<html><body><a href="http://infoling.org" target="_blank"><img
src="http://infoling.org/img/infoling.png" alt="Logo image by Hay
Kranen / CC-BY" width="255" height="50" align="left" border="0" /></a>
<br /><br /><br />
<br /><font style="font-size:80%"><table border="0" bordercolor="#FFF"
width="190px"><tr><td>             </td><td> <a
style="text-decoration:none" href="http://www.facebook.com/infoling"
target="_blank"><img border="0" 
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Infoling at
Facebook"  style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Facebook</a></td><td> <a style="text-decoration:none"
href="http://www.twitter.com/infoling" target="_blank"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Infoling at Twitter"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Twitter</a></td></tr></table></font>
<br />Moderador/a: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (UB)
<br />Programación, desarrollo y asesor para informaciones de
lingüística computacional: Marc Ortega (UAB)
<br />Directoras/es de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern, Suiza), María Luisa Calero (U.
Córdoba, España), Luis Cortés (U. Almería)
<br />Asesoras/es: Isabel Verdaguer (UB), Gerd Wotjak (U. Leipzig,
Alemania)
<br />Colaboradoras/es: Julia Bernd (Cause Data Collective, EE.UU),
Antonio Ríos (UAB), Danica Salazar (UB)
<br />
<br />Con el patrocinio de:
<br /><table border="0" bordercolor="#FFFFFF"
width="200px"><tr><!--<td><a href="http://www.fundacioncomillas.es/"
target="_blank"><img
src="http://www.infoling.org/img/logo-comillas.png" alt="Fundación
Comillas" width="85" height="49" align="left" border="0"
/></a></td>--><td><a
href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank"><img  style="border:0;margin-top:10px"
src="http://www.infoling.org/img/logoarco.jpg" alt="Arco Libros"
width="62" height="34" align="left" border="0"
/></a></td></tr></table><br /><font style="font-size:90%">ISSN:
1576-3404 </font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2012. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /></br><hr /><b>Novedad bibliográfica:</b><br />Jiménez Ivars,
Mª Amparo. 2012. Primeros pasos hacia la interpretación
inglés-español. Castellón: Servei de Comunicació i Piblicacions
(Colección: Universitas. Aprender a traducir, 4. Formato:
rústica, 334 págs., 
ISBN: 8477119937, ISBN-13: 9788477119937. Precio: 25,00 EUR)<br
/><b>Compra-e:</b> <a
href="http://www.tenda.uji.es/pls/iglu/!GCPPA00.GCPPR0002?id_art=1119&lg=CA"
target="_blank">http://www.tenda.uji.es/pls/iglu/!GCPPA00.GCPPR0002?id_art=1119&lg=CA</a><br
/><b>Información de:</b> Mª Amparo Jiménez Ivars
<jimenez@uji.es><br />Compartir: <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/facebook/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/NB539.html&pubid=ra-4def7f4a7565a706"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Send to Facebook"
title="Send to Facebook"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a>   <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/twitter/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/NB539.html&template=@infoling%20Jiménez,%20Mª%20Amparo.%20Primeros%20pasos%20hacia%20la%20interpretación%20inglés-español%20{{url}}&pubid=ra-4def7f4a7565a706&shortener=bitly&bitly.login=infoling&bitly.apiKey=R_60e1d6b1cb688030e7759b835f63d0c0"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Tweet this"
title="Tweet this" style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a><hr /><p><a
href="http://infoling.org/english/search/books/ID/539"
target="_blank">View with English headings</a></p><hr /><br
/><b>Descripción</b><br /><p> Este libro es un manual para la
enseñanza y el aprendizaje de la interpretación en unidades
didácticas. El proceso de aprendizaje de las competencias para
interpretar se aborda desde la adquisición previa de conocimientos
conceptuales (unidades 1-5) mediante actividades acerca de las
características, historia, modalidades, ámbitos y aspectos
profesionales de la interpretación. A continuación, se enfrenta al
estudiante con la adquisición práctica de habilidades y competencias
básicas (unidades 6-8): oratoria, tipos de discursos, estrategias de
interpretación y finalmente se abordan cuatro modalidades concretas
de interpretación: traducción a la vista, interpretación de enlace,
interpretación consecutiva e interpretación simultánea. El manual
va acompañado de un DVD con materiales audiovisuales. Va dirigido a
principiantes fundamentalmente y puede ser utilizado tanto por
docentes como por estudiantes presenciales o autónomos.<br /><br />Se
complementa con una Guía para el profesor o el estudiante autónomo
con orientaciones y soluciones a algunas actividades.</p><br
/><b>Temática:</b> Traducción<br /><br /><b>Índice</b><br
/><p>Unidad 1. ¿Qué es la interpretación?<br />Unidad 2.  Un poco
de historia <br />Unidad 3.  Cómo, dónde y qué se interpreta <br
/>Unidad 4.  Ámbitos de interpretación <br />Unidad 5.  Profesión
de intérprete <br />Unidad 6.  Oratoria <br />Unidad 7.  Variedades
de discursos <br />Unidad 8.  Estrategias para interpretar. Síntesis
y anticipación <br />Unidad 9.  Traducción a la vista<br />Unidad
10. Interpretación de enlace <br />Unidad 11.  Interpretación
consecutiva <br />Unidad 12.  Interpretación simultánea</p><br
/><b>Información en la web de Infoling:</b><br /> <a
href="http://www.infoling.org/informacion/NB539.html" target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/NB539.html</a></body></html>