<html><body><a href="http://infoling.org" target="_blank"><img
src="http://infoling.org/img/infoling.png" alt="Logo image by Hay
Kranen / CC-BY" width="255" height="50" align="left" border="0" /></a>
<br /><br /><br />
<br /><font style="font-size:80%"><table border="0" bordercolor="#FFF"
width="190px"><tr><td>             </td><td> <a
style="text-decoration:none" href="http://www.facebook.com/infoling"
target="_blank"><img border="0" 
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Infoling at
Facebook"  style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Facebook</a></td><td> <a style="text-decoration:none"
href="http://www.twitter.com/infoling" target="_blank"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Infoling at Twitter"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Twitter</a></td></tr></table></font>
<br />Moderador/a: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (UB)
<br />Programación, desarrollo y asesor para informaciones de
lingüística computacional: Marc Ortega (UAB)
<br />Directoras/es de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern, Suiza), María Luisa Calero (U.
Córdoba, España), Luis Cortés (U. Almería)
<br />Asesoras/es: Isabel Verdaguer (UB), Gerd Wotjak (U. Leipzig,
Alemania)
<br />Colaboradoras/es: Julia Bernd (Cause Data Collective, EE.UU),
Antonio Ríos (UAB), Danica Salazar (UB)
<br />
<br />Con el patrocinio de:
<br /><table border="0" bordercolor="#FFFFFF"
width="200px"><tr><!--<td><a href="http://www.fundacioncomillas.es/"
target="_blank"><img
src="http://www.infoling.org/img/logo-comillas.png" alt="Fundación
Comillas" width="85" height="49" align="left" border="0"
/></a></td>--><td><a
href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank"><img  style="border:0;margin-top:10px"
src="http://www.infoling.org/img/logoarco.jpg" alt="Arco Libros"
width="62" height="34" align="left" border="0"
/></a></td></tr></table><br /><font style="font-size:90%">ISSN:
1576-3404 </font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2012. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /></br><hr /><b>Novedad bibliográfica:</b><br />Timofeeva,
Larissa. 2012. El significado fraseológico. En torno a un modelo
explicativo y aplicado. Madrid: Ediciones Liceus (Colección:
Estudios. 303 págs., ISBN-13: 9788498229455. Precio: 25,00 EUR)<br
/><b>Compra-e:</b> <a
href="http://www.liceus.com/cgi-bin/El-significado-fraseologico.asp"
target="_blank">http://www.liceus.com/cgi-bin/El-significado-fraseologico.asp</a><br
/><b>Información de:</b> Mª Mar Galindo Merino
<Mar.Galindo@ua.es><br />Compartir: <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/facebook/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/NB550.html&pubid=ra-4def7f4a7565a706"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Send to Facebook"
title="Send to Facebook"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a>   <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/twitter/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/NB550.html&template=@infoling%20Timofeeva,%20Larissa.%20El%20significado%20fraseológico%20{{url}}&pubid=ra-4def7f4a7565a706&shortener=bitly&bitly.login=infoling&bitly.apiKey=R_60e1d6b1cb688030e7759b835f63d0c0"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Tweet this"
title="Tweet this" style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a><hr /><p><a
href="http://infoling.org/english/search/books/ID/550"
target="_blank">View with English headings</a></p><hr /><br
/><b>Descripción</b><br /><p> Este libro constituye un
acercamiento al análisis del significado de unidades fraseológicas
desde la perspectiva pragmática. Frente a toda una tradición de
estudio sobre la fraseología que pone su foco de atención en
cuestiones como la delimitación del ámbito de actuación de la
disciplina o la descripción y la clasificación de sus unidades, este
trabajo adopta una perspectiva deductiva que pretende indagar en cómo
las unidades fraseológicas realizan su función denominativa. En
efecto, ante un acuerdo generalizado en considerar la especificidad de
los fraseologismos consistente en una estructuración sintagmática
frente a una funcionalidad lexemática, resulta sorprendente la
escasez de estudios que analicen la naturaleza de tal especificidad y
las consecuencias teóricas y aplicadas que ello supone. Según el
enfoque presentado en este libro, las unidades fraseológicas realizan
su significado en dos niveles, el de significado convencionalizado y
el discursivo. Así, el significado convencionalizado de primer nivel
se articula en torno a varios bloques informativos que recogen la gama
de valores de diversa índole que configuran la semántica
fraseológica. Por otra parte, las características implicaturales del
significado fraseológico de este primer nivel tienen consecuencias en
el segundo, cuando la unidad fraseológica se inserta dentro de un
enunciado mayor.<br /><br />La propuesta desarrollada en esta obra
utiliza como base metodológica las distintas teorías pragmáticas,
especialmente el denominado enfoque neogriceano de Levinson; así como
las reflexiones en torno a la significación fraseológica desde una
perspectiva cognitivo-funcional de lingüistas rusos como Telia,
Baranov, Dobrovol’skij y otros. En ello consiste el valor añadido
de este trabajo, pues permite acercar al lector la tradición
investigadora prácticamente desconocida en España, proveniente de un
ámbito que se considera de obligada referencia en el estudio
fraseológico.</p><br /><b>Temática:</b> Lingüística cognitiva,
Pragmática, Semántica<br /><br /><b>Índice</b><br /><p>Preface
(Prof. D. Dobrovol’skij, Russian Academy of Sciences, Russian
Language Institute, Moscow)<br />Presentación <br /><br />I. La
fraseología. Sobre el pasado y el futuro <br />Introducción <br
/><br />Capítulo 1. La fraseología rusa: un antes y un después <br
/>1.1. Los prolegómenos: Ch. Bally <br />1.2. V. Vinogradov y el
periodo clásico de la fraseología rusa <br />1.3. El periodo
posclásico de la fraseología rusa <br /><br />Capítulo 2. La
fraseología española. Una juventud madura <br />2.1. J. Casares. Una
oportunidad perdida <br />2.2. A. Zuluaga y su impronta en la
fraseología española <br />2.3. G. Corpas y su concepción ancha de
la fraseología <br />2.4. L. Ruiz Gurillo y la clasificación
estrecha de la fraseología <br /><br />Capítulo 3. Las unidades
fraseológicas desde la pragmática <br />3.1. Las unidades
fraseológicas en la concepción de H. P. Grice <br />3.2. La
fraseología en la concepción relevantista: un análisis crítico <br
/>3.3. La fraseología desde el enfoque neogriceano de S. Levinson <br
/><br />Conclusiones <br /><br />II. Sobre la identidad fraseológica
<br />Introducción <br /><br />Capítulo 4. La identidad
fraseológica: revisión crítica <br />4.1. I. Mel’čuk (1960): los
prolegómenos de una caracterización en términos de fijación e
idiomaticidad <br />4.2. La fijación desde el enfoque
cognitivo-funcional <br />4.3. La idiomaticidad: hacia una
reformulación del concepto <br />4.4. Claves de interacción entre la
fijación y la idiomaticidad <br />4.5. Una clasificación basada en
el criterio designativo <br /><br />Capítulo 5. Hacia una nueva
concepción de identidad fraseológica <br />5.1. La Teoría del
Lenguaje Figurativo Convencional y el proceso de fraseologización <br
/>5.2. Indagando en la identidad fraseológica <br />Conclusiones <br
/><br />III. Un modelo explicativo del significado fraseológico <br
/>Introducción <br /><br />Capítulo 6. El significado fraseológico
de primer nivel <br />6.1. Bloque I. Información denotativa <br
/>6.2. Bloque II. Información motivacional: el componente de imagen
<br />6.3. Bloque III. Información evaluativa racionalizada <br
/>6.4. Bloque IV.  Información evaluativa emotivo-emocional <br
/>6.5. Bloque V. La información estilística <br />6.6. Bloque VI. La
información gramatical <br />6.7. El significado macrocomponencial de
primer nivel: recapitulación de ideas <br /><br />Capítulo 7. El
segundo nivel de significación fraseológica <br />7.1. Las
implicaturas de segundo nivel en relación a las características
implicaturales de primer nivel <br />7.2. Las Implicaturas
Conversacionales Particularizadas en el segundo nivel de
significación fraseológica <br />7.3. El segundo nivel de
significación fraseológica: conclusiones <br /><br />Capítulo 8. La
fraseología para la ironía: un estudio de caso <br />8.1. Unidades
fraseológicas irónicas <br />8.2. Unidades fraseológicas
contextualmente irónicas <br />8.3. Desautomatización fraseológica
<br />8.4. Taxonomía de utilización de la fraseología para la
ironía <br />Conclusiones <br /><br />IV. Conclusiones generales <br
/><br />Bibliografía</p><br /><b>Información en la web de
Infoling:</b><br /> <a
href="http://www.infoling.org/informacion/NB550.html" target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/NB550.html</a></body></html>