<html><body><a href="http://infoling.org" target="_blank"><img
src="http://infoling.org/img/infoling.png" alt="Logo image by Hay
Kranen / CC-BY" width="255" height="50" align="left" border="0" /></a>
<br /><br /><br />
<br /><font style="font-size:80%"><table border="0" bordercolor="#FFF"
width="190px"><tr><td>             </td><td> <a
style="text-decoration:none" href="http://www.facebook.com/infoling"
target="_blank"><img border="0" 
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Infoling at
Facebook"  style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Facebook</a></td><td> <a style="text-decoration:none"
href="http://www.twitter.com/infoling" target="_blank"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Infoling at Twitter"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Twitter</a></td></tr></table></font>
<br />Moderador/a: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (UB)
<br />Programación, desarrollo: Marc Ortega (UAB)
<br />Directoras/es de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern, Suiza), María Luisa Calero (U.
Córdoba, España), Luis Cortés (U. Almería)
<br />Asesoras/es: Isabel Verdaguer (UB), Gerd Wotjak (U. Leipzig,
Alemania)
<br />Colaboradoras/es: Julia Bernd (Cause Data Collective, EE.UU),
Antonio Ríos (UAB), Danica Salazar (UB)
<br />
<br />Con el patrocinio de:
<br /><table border="0" bordercolor="#FFFFFF"
width="200px"><tr><!--<td><a href="http://www.fundacioncomillas.es/"
target="_blank"><img
src="http://www.infoling.org/img/logo-comillas.png" alt="Fundación
Comillas" width="85" height="49" align="left" border="0"
/></a></td>--><td><a
href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank"><img  style="border:0;margin-top:10px"
src="http://www.infoling.org/img/logoarco.jpg" alt="Arco Libros"
width="62" height="34" align="left" border="0"
/></a></td></tr></table><br /><hr /><font style="font-size:90%">
<br /><b>Infoling 11.20 (2012)</b><br />ISSN: 1576-3404 </font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2012. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /><hr /><b>Curso: </b><br />
El Papel del Intérprete en el Proceso Judicial<br />Madrid (España),
del 23 al 24 de noviembre de 2012<br /><b>URL:</b> <a
href="http://www.icfs.uam.es/papel-interprete"
target="_blank">http://www.icfs.uam.es/papel-interprete</a><br
/><b>Información de:</b> Miriam Jiménez Bernal
<jornadas.lf.madrid@gmail.com><br />Compartir: <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/facebook/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/Curso263.html&pubid=ra-4def7f4a7565a706"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Send to Facebook"
title="Send to Facebook"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a>   <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/twitter/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/Curso263.html&template=@infoling%20Curso:%20El%20Papel%20del%20Intérprete%20en%20el%20Proceso%20Judicial%20{{url}}&pubid=ra-4def7f4a7565a706&shortener=bitly&bitly.login=infoling&bitly.apiKey=R_60e1d6b1cb688030e7759b835f63d0c0"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Tweet this"
title="Tweet this" style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a><hr /><p><a
href="http://infoling.org/english/search/cursos/ID/263"
target="_blank">View with English headings</a></p><hr /><br
/><b>Entidad Organizadora</b>: Universidad Autónoma de Madrid,
Instituto de Ciencias Forenses y de la Seguridad (ICFS)<br /><br
/><b>Contacto:</b> Instituto de Ciencias Forenses y de la Seguridad
<instituto.icfs@uam.es><br /><br /><b>Descripción</b><br
/><p> Es cierto que el multilingüismo está presente cada vez más en
todos los ámbitos de nuestra sociedad, y el legal no es una
excepción. Sin embargo, tampoco podemos olvidar lo delicado de los
estudios relacionados con la comunicación y las lenguas, por la
dificultad que entraña en muchas ocasiones convencer a especialistas
en otras materias de que los expertos en estas áreas pueden
aportarles datos y puntos de vista de gran interés y relevancia para
el desempeño de su tarea. Es por eso que, en esta ocasión, hemos
querido acercarnos a la cuestión de la Interpretación Judicial. <br
/><br />El principal objetivo del presente seminario es el de
transmitir a todos los implicados en el proceso judicial la
complejidad de la labor del intérprete en este contexto, a través de
un análisis de las circunstancias en que se producen la comunicación
y la interpretación en el ámbito judicial, las dificultades a las
que se enfrentan tanto el intérprete como el resto de implicados y la
diversidad de estudios que se está llevando a cabo sobre el tema
desde la Lingüística Forense y disciplinas afines.<br /> <br />Para
ello, contaremos con profesionales que nos ayudarán a reflexionar
sobre la situación actual del sector y a tratar de descubrir los
límites de la labor del profesional y las carencias y necesidades de
los tribunales en lo que a interpretación judicial se refiere.</p><br
/><b>Área temática:</b> Lingüística forense, Otras especialidades,
Traducción<br /><br /><b>Información en la web de Infoling:</b><br
/> <a href="http://www.infoling.org/informacion/Curso263.html"
target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/Curso263.html</a></body></html>