<html><head><style type="text/css">
#header {
position: relative;
width: 100%;
height: auto;
top: 0;
bottom: auto;
right: 0;
left: 0;
margin-left:0px;
        margin-bottom:30px;
padding:0px;
}
#footer {
position: relative;
width: 100%;
height: auto;
top: auto;
bottom: 0;
right: 0;
left: 0;
margin-top:50px;
margin-bottom:50px;
}
#resenaDiv {
        margin-left:20px;
        margin-right:20px;
        text-indent:0in;
        text-align:left;
        font-weight:normal;
        text-decoration:none;
        font-variant:normal;
        color:#000000;
        font-size:0.9em;
        font-style:normal;
        widows:2;
        /*font-family:'Times New Roman';*/font-family:  Arial, Verdana,
Helvetica, sans-serif;
        /*font-size:0.85em;*/
}


table {
}
td {
        border-collapse:collapse;
        text-align:left;
        vertical-align:top;
}
/*p, h1, h2, h3, li {
        color:#000000;
        font-family:'Times New Roman';
        font-size:11pt;
        margin-bottom:10pt;
        text-align:left;
        vertical-align:normal;
}*/
/*p, h1, h2, h3, li {
        color:#000000;
        font-family:  Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif;
        font-size:0.9em;
        margin-bottom:10pt;
        text-align:justify;
        vertical-align:normal;
}*/
#header p, h1, h2, h3 {
        color:#000000;
        /*font-family:'Times New Roman';*/font-family:  Arial, Verdana,
Helvetica, sans-serif;
        /*font-size:0.8em;*/
        margin-top:0px;
        margin-bottom:0px;
        text-align:left;
        vertical-align:normal;
}
#footer p, h1, h2, h3 {
        color:#000000;
        /*font-family:'Times New Roman';*/font-family:  Arial, Verdana,
Helvetica, sans-serif;
        /*font-size:0.8em;*/
        margin-top:0px;
        margin-bottom:0px;
        text-align:center;
        vertical-align:normal;
}
p.cita-larga {
        /*font-size:0.9em;*/
        margin-bottom:6pt;
        margin-left:0.3937in;
        text-align:justify;
}
p.superindice,p.endnote_reference {
        vertical-align:super;
        font-size:/*7pt*/0.6em;
}
span.superindice,span.endnote_reference {
        vertical-align:super;
        font-size:/*7pt*/0.6em;
}

p.texto {
        margin-bottom:6pt;
        text-align:justify;
}

p.footnote_text {
        /*font-size:0.9em;*/
}


p.notas {
        /*font-size:0.9em;*/
        margin-bottom:3pt;
        text-align:justify;
}

p.seccion {
        font-size:/*11pt*/1em;
        font-weight:bold;
        margin-bottom:6pt;
        text-align:justify;
}
p.titulo_notas {
        font-size:/*11pt*/1em;
        font-weight:bold;
        margin-bottom:12pt;
        margin-top:24pt;
        text-align:justify;
}
p.pie_de_pgina {
        /*font-size:0.8em;*/
        margin-top:0px;
        margin-bottom:0px;
        text-align:center;
}
p.bibliografia {
        margin-bottom:6pt;
        text-align:justify;
        text-indent:0.4924in;
}
p.titulo_referencias_bibliograficas {
        font-weight:bold;
        margin-bottom:12pt;
        margin-top:24pt;
}
p.titulo_resea {
        font-weight:normal;
        margin-bottom:36pt;
        /*margin-left:0.3937in;*/
        margin-left:2in;
        margin-right:0.4333in;
        text-align:justify;
}
p.encabezado {
        /*font-size:0.8em;*/
        margin-top:0px;
        margin-bottom:0px;
}

p.endnote_reference {
        font-size:0.6em;
        vertical-align:super;
}
span.cursiva {
        font-style:italic;
}
*.ABI_FIELD_page_number{
        display: none;
}
</style></head><body><a href="http://infoling.org"
target="_blank"><img src="http://infoling.org/img/infoling.png"
alt="Logo image by Hay Kranen / CC-BY" width="255" height="50"
align="left" border="0" /></a>
<br /><br /><br />
<br /><font style="font-size:80%"><table border="0" bordercolor="#FFF"
width="190px"><tr><td>             </td><td> <a
style="text-decoration:none" href="http://www.facebook.com/infoling"
target="_blank"><img border="0" 
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Infoling at
Facebook"  style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Facebook</a></td><td> <a style="text-decoration:none"
href="http://www.twitter.com/infoling" target="_blank"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Infoling at Twitter"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Twitter</a></td></tr></table></font>
<br />Moderador/a: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (UB)
<br />Programación, desarrollo: Marc Ortega (UAB)
<br />Directoras/es de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern, Suiza), María Luisa Calero (U.
Córdoba, España), Luis Cortés (U. Almería)
<br />Asesoras/es: Isabel Verdaguer (UB), Gerd Wotjak (U. Leipzig,
Alemania)
<br />Colaboradoras/es: Julia Bernd (Cause Data Collective, EE.UU),
Antonio Ríos (UAB), Danica Salazar (UB)
<br />
<br />Con el patrocinio de:
<br /><table border="0" bordercolor="#FFFFFF"
width="200px"><tr><!--<td><a href="http://www.fundacioncomillas.es/"
target="_blank"><img
src="http://www.infoling.org/img/logo-comillas.png" alt="Fundación
Comillas" width="85" height="49" align="left" border="0"
/></a></td>--><td><a
href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank"><img  style="border:0;margin-top:10px"
src="http://www.infoling.org/img/logoarco.jpg" alt="Arco Libros"
width="62" height="34" align="left" border="0"
/></a></td></tr></table><br /><hr /><font style="font-size:90%">
<br /><b>Infoling 1.50 (2013)</b><br />ISSN: 1576-3404 </font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2012. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /><hr /><b>Reseña:</b><br />
Sedano Gutiérrez, Mercedes. 2011. Manual de gramática del español,
con especial referencia al español de Venezuela. Caracas:
 Universidad Central de Venezuela<br /><b>Autor/a de la reseña:</b>
Nerea Zabalegui<br /><b>Información en la web de Infoling:</b> <a
href="http://infoling.org/resenas/Review162.html"
target="_blank">http://infoling.org/resenas/Review162.html</a><br
/><b>Director de esta sección: </b>Carlos Subirats (UAB, España)<br
/>Compartir: <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/facebook/offer?url=http://infoling.org/resenas/Review162.html&pubid=ra-4def7f4a7565a706"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Send to Facebook"
title="Send to Facebook"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a>   <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/twitter/offer?url=http://infoling.org/resenas/Review162.html&template=@infoling%20Sedano,%20Mercedes.%20Manual%20de%20gramática%20del%20español,%20con%20especial%20referencia%20al%20español%20de%20Venezuela%20{{url}}&pubid=ra-4def7f4a7565a706&shortener=bitly&bitly.login=infoling&bitly.apiKey=R_60e1d6b1cb688030e7759b835f63d0c0"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Tweet this"
title="Tweet this" style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a><hr /><div id="resenaDiv" 
style="margin-left:20px;margin-right:20px;text-indent:0in;text-align:left;font-weight:normal;text-decoration:none;font-variant:normal;color:#000000;font-size:1em;font-style:normal;widows:2;font-family:
 Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif;">
  </div>
  <div id="main">
   <div>
    <p class="nflng-tituloresea" awml:style="NFLNG-TITULORESEÑA"
dir="ltr"
style="text-align:left;margin-bottom:24pt;margin-top:12pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Nerea Zabalegui. Reseña de <a
href="http://infoling.org/search/books/ID/600"
target="_blank">Mercedes Sedano. 2011. <i>Manual de gramática del
español, con especial referencia al español de Venezuela</i>.
Caracas: Universidad Central de Venezuela</a>. <i>Infoling</i> 1.50
(2013) <<a href="http://infoling.org/informacion/Review162.html"
target='_blank'>http://infoling.org/informacion/Review162.html</a>></span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Esta obra de Mercedes Sedano constituye
un valioso aporte al conjunto de las gramáticas del español. Como
queda reflejado en el título, son dos los aspectos primordiales en
los que se sustenta: se trata de un manual de gramática del español
y en él se hace especial referencia al español de Venezuela.
</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">El </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Manual</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> está
dirigido principalmente a todas aquellas personas interesadas en
conocer a cabalidad el español. La autora no se limita a la mera
descripción de los aspectos gramaticales, sino que también toma en
consideración las dificultades que se les pueden presentar a los
estudiantes. Esta atención continua hacia el lector se pone de
manifiesto en las explicaciones sobre algunos aspectos complejos y en
la inclusión de cuadros con información relevante, diagramas,
ilustraciones y modelos de análisis. Además, cada capítulo se
cierra con una serie de ejercicios cuyas soluciones se ofrecen al
final del libro. La utilización de todas estas herramientas
didácticas facilita la comprensión de las diversas nociones y los
procedimientos de análisis de las unidades gramaticales.
 </span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">El </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Manual</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> es una
gramática del español general pero con referencias constantes al
español de Venezuela y, a veces, al de Hispanoamérica. En la
descripción de las unidades gramaticales, Sedano no solo incluye los
usos particularidades del español venezolano, sino que también
ofrece recomendaciones respecto a la aceptación o rechazo de cada uno
de ellos por parte de la norma académica. Asimismo, el interés de la
autora por el español de Venezuela se manifiesta en la utilización,
en los ejemplos y ejercicios, de términos propios de esta variedad y
de textos pertenecientes a obras literarias y corpus hablados
venezolanos.</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Merece la pena detenerse en tres
características del </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Manual</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">. La
primera atañe a las descripciones gramaticales y a las explicaciones
ofrecidas; la segunda, a los modelos de análisis propuestos por la
autora; y, la tercera, a la utilidad de este libro para la didáctica
del español.</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Con respecto a la primera de ellas, se
puede señalar que Sedano no se limita a describir y explicar las
unidades lingüísticas en los aspectos formales (morfológicos y/o
sintácticos) y semánticos (el significado que expresan o aportan),
como suele hacerse en este tipo de obras, sino que también se
refiere, cuando es necesario, a los aspectos discursivos (por ejemplo,
la relación de una unidad con otras unidades precedentes o
posteriores) y a los aspectos pragmáticos (la relación de una unidad
lingüística con el contexto o la manera como se involucra el
hablante en el enunciado, entre otros).</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">La autora analiza, además, las
construcciones particulares del español de Venezuela haciendo
referencia, según el caso, a su origen, a su aceptación social y/o a
las interpretaciones que hacen de ellas los hablantes venezolanos.
</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Asimismo, merece la pena resaltar que
resulta innovadora la inclusión, en un manual de gramática, de
capítulos dedicados a construcciones gramaticales en las que cobran
especial importancia los aspectos pragmáticos. Así, el último
capítulo del libro se centra en oraciones con funciones pragmáticas
especiales. </span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Sedano integra en la descripción
gramatical de la lengua española conceptos de la lingüística actual
provenientes sobre todo del funcionalismo anglosajón. Evita, sin
embargo, las referencias a las diversas escuelas o corrientes
lingüísticas, así como a los autores que las integran, de tal modo
que el texto mantiene su fluidez. Está claro que se trata de un
manual de carácter didáctico y no de un estudio sobre los fenómenos
lingüísticos.   </span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">La propia autora considera que uno de
los aportes del </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Manual</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> radica
en los modelos de análisis gramatical ofrecidos en la obra.
Ciertamente, tanto los procedimientos para analizar palabras,
sintagmas y oraciones, como la representación gráfica de cada tipo
de análisis son herramientas de gran ayuda para los
estudiantes.</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">En cuanto a su valor didáctico, cabe
señalar que el </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Manual</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">
constituye un material de apoyo de gran utilidad para la enseñanza de
la lengua española. Por un lado, permite a los docentes enseñar con
propiedad y claridad los usos adecuados del idioma. Por el otro, el
seguimiento del libro y la realización de sus ejercicios permiten a
los alumnos, o a los lectores venezolanos en general, conocer la
gramática del español y reconocer a la vez los rasgos
característicos de su propia variedad. </span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">La obra de Sedano resulta de interés
también para estudiantes extranjeros que quieran aprender el español
de Venezuela, así como para hablantes de otras variedades del
español e investigadores interesados en conocer las particularidades
de esta variedad del español. </span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Una vez señalados algunos de los
aportes del libro, a continuación se describe su
contenido.</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">El </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Manual</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">
contiene dieciocho capítulos e incluye al comienzo el índice
general, una introducción escrita por la autora y una lista de las
abreviaturas utilizadas en la obra. Al final del libro se encuentran
las soluciones de los ejercicios correspondientes a cada capítulo, un
índice alfabético de materias con la indicación del apartado en que
se puede encontrar el término, y una bibliografía de obras sobre
gramática del español. </span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">En la introducción, Sedano, entre otras
cosas, se refiere a los motivos que le impulsaron a escribir la obra.
También explica cómo está diseñada y, al respecto, observa que el
capítulo primero, que trata sobre conceptos básicos, y el último,
dedicado a la estructura de la información, exceden estrictamente el
ámbito de la gramática. Asimismo, señala que en el </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Manual</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> ha
tratado de reflejar la variedad venezolana aunque en el capítulo 4,
dedicado a la formación de palabras, también ha utilizado algunos
términos que podrían considerarse ajenos al español venezolano. La
introducción termina con una invitación a profundizar en los
estudios gramaticales e ir más allá de los conocimientos ofrecidos
en el </span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Manual</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">. </span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">En el capítulo 1 se definen conceptos
básicos y se establecen las relaciones entre la gramática y otras
disciplinas lingüísticas (morfología y sintaxis, fonética y
fonología, ortografía, semántica y pragmática, estudios del
discurso, y lexicografía y lexicología). Asimismo, se revisan
nociones relacionadas con la lengua y la comunicación, tales como los
conceptos de signo, significado, significante, las características
del signo lingüístico (arbitrariedad, linealidad), los elementos de
la comunicación (emisor, receptor, etc.), lengua y habla, el cambio
lingüístico, las diferencias entre lengua hablada y lengua escrita,
la relación de la norma lingüística con el uso canónico y el
español estándar, los factores que determinan la variación
lingüística (zona dialectal, nivel sociocultural, edad, sexo y
estilo), las relaciones entre los elementos lingüísticos
(sintagmáticas y paradigmáticas), las diferencias entre sincronía y
diacronía, el cambio lingüístico, los conceptos de deixis, anáfora
y catáfora, y, finalmente, el concepto de prototipo.
  </span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">En el capítulo 2 se hace referencia el
análisis gramatical. Se definen las unidades del análisis gramatical
(morfema, palabra, sintagma, cláusula, oración y enunciado) y los
conceptos relacionados con el análisis gramatical. Se señalan los
distintos tipos de estructuras (palabra, sintagma, cláusula y
oración), cómo se reconocen  los constituyentes inmediatos de
la oración, qué se entiende por distribución  y sustitución,
cuáles son los procedimientos utilizados para reconocer las unidades
gramaticales y cuáles son las funciones sintácticas y
sintagmáticas. También se definen los conceptos de categoría
gramatical y función sintáctica y se explica en qué consiste el
procedimiento de recategorización, qué son las palabras variables e
invariables, cuáles son las diferencias entre las palabras plenas y
las palabras funcionales y cuáles son los procedimientos gramaticales
del español. Por último, se explica en qué consisten los procesos
de lexicalización y gramaticalización, y se señalan las etapas de
la gramaticalización.</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Los capítulos 3 y 4 están dedicados a
los conceptos de la morfología, a las unidades morfológicas y a su
análisis.</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">En el capítulo 3 (Morfología I) se
definen los conceptos fundamentales de la morfología (morfema,
alomorfo, raíz, base, tema categorial y vocal temática), se ofrece
la clasificación de los morfemas según varios criterios (por su
estructura, por su colocación y por su significado), se señalan los
tipos de morfemas gramaticales (derivativos, apreciativos y flexivos)
y se incluye un diagrama ilustrativo con los morfemas del
español.</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">En el capítulo 4 (Morfología II) se
describen los procedimientos de formación de palabras: derivación,
composición, formación de palabras a partir de términos del latín
y/o griego, y otros mecanismos como préstamos, calcos, siglas,
acrónimos y acortamientos. Este capítulo se cierra con un modelo de
análisis morfológico y se ilustra cómo realizarlo.</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Los capítulos 5 al 13 están dedicados
a las clases de palabras.</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">En el capítulo 5 se describen los
sustantivos y los artículos. En primer lugar se señalan las
propiedades formales, semánticas y pragmáticas de los sustantivos.
Se definen las funciones sintagmáticas y sintácticas que desempeña
este tipo de palabras, los tipos de sustantivos y otros aspectos
relacionados. Asimismo, se explica cómo diferenciar en algunos casos
entre el substantivo (</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">el
vigilante</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">) y el adjetivo
(</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">está vigilante</span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">). En segundo lugar se definen y
clasifican los artículos. Se indica el orden que ocupa el artículo
en el sintagma nominal. Se describe la concordancia que establece esta
clase de palabras con el sustantivo y se determinan los tipos
especiales de concordancia (</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">el
águila</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">). Se señalan las
funciones de los artículos determinados y los indeterminados en el
sintagma, las características del artículo neutro y la
sustantivación de otras clases de palabras mediante el empleo del
artículo. </span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">En el capítulo 6 se definen los
adjetivos y se describen las características formales y funcionales
de los adjetivos determinativos y calificativos. Primero se clasifican
los determinativos y, después, se distinguen los adjetivos
propiamente calificativos de los adjetivos relacionales. Se explican
los grados del adjetivo (comparativo y superlativo) y se ofrecen
criterios para diferenciar el adjetivo determinativo interrogativo
(</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">¿</span><span
style="font-style:italic;text-decoration:underline" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Qué</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">
libro</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">quieres?</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">) del
adjetivo determinativo exclamativo </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">(¡</span><span
style="font-style:italic;text-decoration:underline" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Qué</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> libro tan
bello!</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">). Asimismo, se hace
referencia al uso coloquial en Venezuela de la construcción
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">que su</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> (</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">El
odontólogo </span><span
style="font-style:italic;text-decoration:underline" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">que su</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> consultorio
queda al lado del mío</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">).
</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">En el capítulo 7 se definen los
pronombres y se clasifican (personales, demostrativos, posesivos,
numerales, cuantitativos, indefinidos, relativos, interrogativos y
exclamativos). Se indican las diferencias dialectales entre el
español peninsular y el americano en lo que respecta a los pronombres
personales y los posesivos. Se explica en qué consiste el leísmo, el
laísmo y el loísmo. Se muestran los diferentes usos del pronombre
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">se</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">. Igualmente, se señalan los usos particulares que se
dan en Venezuela de los pronombres personales, y se describen algunas
construcciones especiales que contienen un pronombre relativo de
retoma (</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">La alumna </span><span
style="font-style:italic;text-decoration:underline" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">que</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> te hablé
ayer </span><span style="font-style:italic;text-decoration:underline"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">de ella</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">). También se ofrecen criterios para diferenciar el
pronombre interrogativo (</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">¿</span><span
style="font-style:italic;text-decoration:underline" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Qué</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">
necesitas?</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">) del exclamativo
(</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">¡</span><span
style="font-style:italic;text-decoration:underline" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Qué</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> podemos
hacer!</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">).
  </span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Los capítulos 8 al 11 están dedicados
a los verbos.</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">En el capítulo 8 (Verbos I) se señala
la estructura morfemática del verbo y se hace referencia a la vocal
temática que sirve para reconocer la conjugación a la que pertenece
un verbo, así como a los tres  tipos de conjugaciones. Se
indican también otros aspectos relacionados con esta clase de
palabras: tiempo gramatical, aspecto, modalidad y modo, persona y
número. Se señala con qué tipo de verbos se suele utilizar el modo
indicativo y de qué tipo de verbos dependen las oraciones que llevan
verbo en subjuntivo. Se explica la ausencia, en Hispanoamérica, de
las formas verbales correspondientes al </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">vosotros</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> y
cómo se usa el modo imperativo en esta variedad. Asimismo, se hace
referencia al uso del </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">vos</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> en algunos
países hispanoamericanos.   </span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">En el capítulo 9 (Verbo II) se describe
la conjugación regular del español. Se explica el significado y uso
de los tiempos y modos verbales. Se hace referencia al uso particular
de algunos tiempos en el español venezolano; en concreto, al empleo
del pretérito perfecto simple (</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Ya</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> </span><span
style="font-style:italic;text-decoration:underline" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">desayuné</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">) en
lugar del compuesto (</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Ya</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> </span><span
style="font-style:italic;text-decoration:underline" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">he desayunado</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">)
para expresar el pasado reciente, al empleo frecuente del futuro
perifrástico en el español hablado de Venezuela (</span><span
style="font-style:italic;text-decoration:underline" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Vamos a salir</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> al
amanecer</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">), y al  uso
del imperfecto de subjuntivo en la apódosis de las condicionales
(</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Si tuviera valor</span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, </span><span
style="font-style:italic;text-decoration:underline" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">dejara</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> el
empleo</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">).
  </span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">En el capítulo 10 (Verbos III) se
describen las formas no conjugadas del verbo: infinitivo, gerundio y
participio. Además, se dan indicaciones para el uso académico del
gerundio.</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">En el capítulo 11 (Verbos (IV) se hace
referencia a las perífrasis verbales y a la clasificación de los
verbos en general. En primer lugar se explica en qué consisten las
perífrasis, cuál es su estructura, cuáles son las propiedades que
tienen en ellas los verbos auxiliar y auxiliado, y en qué consiste el
proceso de gramaticalización que experimentan los verbos plenos para
convertirse en auxiliares. Se ofrece una clasificación de las
perífrasis de infinitivo, de gerundio y de participio. En segundo
lugar se clasifican los verbos según diversos criterios: por el
seguimiento de las pautas de la conjugación (verbos regulares e
irregulares), por la posibilidad o imposibilidad de conjugarse en todo
el parámetro de la conjugación (verbos completos, verbos defectivos
y verbos unipersonales o impersonales), por la unión con un
complemento átono (verbos pronominales y no pronominales), por el
tipo de oración en que aparecen (verbos copulativos, transitivos e
intransitivos), por la presencia obligatoria de una preposición
(verbos de régimen y verbos de no régimen), por el modo de acción
del verbo (verbos durativos y puntuales, verbos télicos y atélicos,
verbos dinámicos y estativos, verbos incoativos y desinentes).
También se hace referencia al uso frecuente y no canónico por parte
de los venezolanos del verbo </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">haber</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> en
concordancia con la frase nominal que lo acompaña (</span><span
style="font-style:italic;text-decoration:underline" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Habían</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">
casas</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">).  </span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">En el capítulo 12 se describen los
adverbios y las interjecciones. Se ofrecen las características de
ambas clases de palabras, así como los criterios para diferenciar en
algunos casos entre el adverbio (</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">María
está</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> </span><span
style="font-style:italic;text-decoration:underline" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">arriba</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">) y la
locución preposicional (</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">El libro
está</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> </span><span
style="font-style:italic;text-decoration:underline" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">arriba</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">
de</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">la mesa</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">).
Asimismo, se hace referencia al uso particular del adverbio
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">nada</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> (</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">No fui al
cine </span><span style="font-style:italic;text-decoration:underline"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">nada</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">) y al empleo no canónico de la locución </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">a la final</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">
(*</span><span style="font-style:italic;text-decoration:underline"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">A la</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> </span><span
style="font-style:italic;text-decoration:underline" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">final</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, no fuimos
al cine</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">).</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">En el capítulo 13 se describen las
preposiciones y conjunciones. Se caracterizan y clasifican ambos tipos
de palabras. Se hace referencia también a fenómenos sintácticos
relacionados con usos particulares de las preposiciones, como el
“queísmo” o ausencia de una preposición canónica al
inicio de una cláusula subordinada con </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">que</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">
(</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Guillermo </span><span
style="font-style:italic;text-decoration:underline" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">se queja</span><span style="text-decoration:underline"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> </span><span
style="font-style:italic;text-decoration:underline" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">(de</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">) que lleguen
tarde</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">), el dequeísmo,
fenómeno contrario al anterior que consiste en la presencia
injustificada de una preposición (</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Ellos piensan
*</span><span style="font-style:italic;text-decoration:underline"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">de</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> que tienen
la solución</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">para el
problema</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">), y el
desplazamiento de la preposición que se da en algunas construcciones
con pronombre de retoma (</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Hay un libro
</span><span style="font-style:italic;text-decoration:underline"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">que</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> todos
aprendimos a leer </span><span
style="font-style:italic;text-decoration:underline" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">en él</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, en
lugar de </span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Hay un libro </span><span
style="font-style:italic;text-decoration:underline" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">en</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> el que todos
aprendimos a leer</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">).</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">En el capítulo 14 se definen las
intercategorías como agrupaciones de diversas categorías, pues cada
una de ellas incluye miembros de dos o más categorías, como los
determinantes, demostrativos, posesivos, cuantificadores,
interrogativos y exclamativos, conectores y marcadores del discurso.
Se explican cada una de ellas y se hace referencia al uso particular
en el español de Venezuela de la locución </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">un poco de</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> con
el significado de </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">bastantes</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">
(</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">un poco de</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">cuadernos</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">).</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Los capítulos 15 al 17 están dedicados
a la oración. </span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">En el capítulo 15 se describe la
oración y sus tipos. Se explican las diferencias entre
 argumentos y satélites, y se ofrecen clasificaciones de la
oración según varios criterios: por el número de cláusulas
integrantes (simple, compuesta, compleja y oraciones yuxtapuestas),
por la presencia o ausencia del sujeto (bimembres y unimembres), por
la modalidad de la enunciación (enunciativas, exclamativas,
imperativas y exhortativas, e interrogativas), por el tipo de núcleo
del predicado (atributiva y predicativa), por la presencia de un
complemento directo (transitivas e intransitivas), por el tipo de voz
empleada (activa, pasiva, pasiva refleja, y de voz media), por la
relación entre el sujeto y el paciente de la acción (reflexivas,
seudo-reflejas y recíprocas) y, por último, por la identificación
del agente (oraciones con sujeto expreso o tácito y oraciones
impersonales).</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">En el capítulo 16 se definen las
funciones sintácticas. Se describen las características de cada tipo
de función: sujeto, complemento directo, complemento indirecto,
complemento de régimen preposicional, complemento circunstancial,
atributo, complemento predicativo y complemento agente. Asimismo, se
presentan los procedimientos utilizados para su reconocimiento.
</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">En el capítulo 17 se define la
subordinación. Se explican las diferencias entre los distintos tipos
de cláusulas subordinadas  (sustantiva, relativa y adverbial) y
se presenta el modelo de análisis sintáctico que se propone en el
libro.</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">En el capítulo 18, que es el último,
se analiza la estructura de la información y se describe la forma
como se ve reflejada la pragmática en muchos aspectos de la
gramática de las oraciones. Se explica que la estructura de la
información se relaciona con la forma final que adoptan las oraciones
en el discurso en función de lo que el emisor cree que sabe el
interlocutor al momento de la emisión. Se distingue entre eventos,
estados y referentes, se explica el concepto de referencialidad y se
señalan los grados de familiaridad que el hablante atribuye al oyente
con respecto a las entidades del discurso (nuevas, inferibles y
evocadas), así como los conceptos de definitud, identificabilidad,
marcadez, contraste, tópico, y foco. Por último se describen varios
tipos de oraciones del español con funciones pragmáticas especiales:
oraciones presentativas (</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">En esa casa
habia una vez una niña que…</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">), oraciones especiales con el verbo </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">ser</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, las
cuales se dividen en hendidas (… </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">es él el que
se mueve hacia el ventanal</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">), seudohendidas inversas (… </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">usted es el que tiene algo de estudios en eso</span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">) y seudohendidas (</span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">… yo lo que quería era bañarme, lavarme el pelo,
ponerme a estudiar</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">),
oraciones con </span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">ser</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> focalizador (</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Yo venía
aquí es con el tío</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">),
estas últimas propias del habla coloquial en algunos países
hispanoamericanos, y las seudocondicionales (</span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Si este negocio está en pie es gracias a mí</span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">).</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Como se refleja en la descripción
anterior, el </span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Manual</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> reseñado da cuenta, con gran minuciosidad, de las
características de las unidades gramaticales y sus funciones. En una
tarea de tal envergadura, sin embargo, es fácil que se olvide algún
detalle, como suele ocurrir en las obras gramaticales. Quizás se
podría señalar que en el libro se echa en falta la distinción que
se establece entre palabra gráfica (la contenida entre dos espacios)
y palabra gramatical (una o varias contenidas en una palabra
gráfica), pues se trata de una diferencia muy útil para los
estudiantes. Igualmente, en la clasificación de las oraciones según
su modalidad, la autora no menciona que las oraciones pueden ser
afirmativas o negativas, a pesar de que se refiere a ellas en
diferentes partes de la obra. Estos pequeños detalles no desmerecen,
sin embargo, la calidad y el valor innegable del </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Manual</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">.
   </span></p>
    <p class="nflng-bibliografia" awml:style="NFLNG-BIBLIOGRAFIA"
dir="ltr" style="text-align:left;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">El </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Manual</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> de
Sedano es, por todas las razones antes expuestas, altamente
recomendable no solo para docentes, estudiantes e investigadores sino
también para las personas interesadas en conocer la gramática de la
lengua española y las particularidades del español de
Venezuela.</span></p>
    <p></p>
    <p>    </p>
   </div>
   <div id="footer" style="position: relative;width: 100%;height:
auto;top: auto;bottom: 0;right: 0;left:
0;margin-top:50px;margin-bottom:30px;">
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt">    </p>
   </div>
  </div>
</div>
<div style="margin-left:20px;margin-right:20px;"><b>Versión en
PDF:</b><br /><a href="http://www.infoling.org/reviews/pdfs/NB600.pdf"
target="_blank"> http://www.infoling.org/reviews/pdfs/NB600.pdf</a><br
/><br /><b>Información en la web de Infoling:</b><br /> <a
href="http://www.infoling.org/resenas/Review162.html" target="_blank">
http://www.infoling.org/resenas/Review162.html</a></div></body></html>