<html><body><a href="http://infoling.org" target="_blank"><img
src="http://infoling.org/img/infoling.png" alt="Logo image by Hay
Kranen / CC-BY" width="255" height="50" align="left" border="0" /></a>
<br /><br /><br />
<br /><font style="font-size:80%"><table border="0" bordercolor="#FFF"
width="190px"><tr><td> </td><td> <a
style="text-decoration:none" href="http://www.facebook.com/infoling"
target="_blank"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Infoling at
Facebook" style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Facebook</a></td><td> <a style="text-decoration:none"
href="http://www.twitter.com/infoling" target="_blank"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Infoling at Twitter"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Twitter</a></td></tr></table></font>
<br />Moderador/a: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (UB)
<br />Programación, desarrollo: Marc Ortega (UAB)
<br />Directoras/es de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern, Suiza), María Luisa Calero (U.
Córdoba, España), Luis Cortés (U. Almería)
<br />Asesoras/es: Isabel Verdaguer (UB), Gerd Wotjak (U. Leipzig,
Alemania)
<br />Colaboradoras/es: Julia Bernd (Cause Data Collective, EE.UU),
Antonio Ríos (UAB), Danica Salazar (UB)
<br />
<br />Con el patrocinio de:
<br /><table border="0" bordercolor="#FFFFFF"
width="200px"><tr><!--<td><a href="http://www.fundacioncomillas.es/"
target="_blank"><img
src="http://www.infoling.org/img/logo-comillas.png" alt="Fundación
Comillas" width="85" height="49" align="left" border="0"
/></a></td>--><td><a
href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank"><img style="border:0;margin-top:10px"
src="http://www.infoling.org/img/logoarco.jpg" alt="Arco Libros"
width="62" height="34" align="left" border="0"
/></a></td></tr></table><br /><hr /><font style="font-size:90%">
<br /><b>Infoling 2.16 (2013)</b><br />ISSN: 1576-3404 </font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2012. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /><hr /><b>Curso: </b><br />
Variantes, Jergas y Registros: el Buen Uso del Castellano en
Traducción<br />Madrid (España), 16 de marzo de 2013<br
/><b>URL:</b> <a href="http://www.contrazofirme.es/curso_1.html"
target="_blank">http://www.contrazofirme.es/curso_1.html</a><br
/><b>Información de:</b> Reyes Bermejo Mozo
<rbermejo@contrazofirme.es><br />Compartir: <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/facebook/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/Curso277.html&pubid=ra-4def7f4a7565a706"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Send to Facebook"
title="Send to Facebook"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a> <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/twitter/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/Curso277.html&template=@infoling%20Curso:%20Variantes,%20Jergas%20y%20Registros:%20el%20Buen%20Uso%20del%20Castellano%20en%20Traducción%20{{url}}&pubid=ra-4def7f4a7565a706&shortener=bitly&bitly.login=infoling&bitly.apiKey=R_60e1d6b1cb688030e7759b835f63d0c0"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Tweet this"
title="Tweet this" style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a><hr /><p><a
href="http://infoling.org/english/search/cursos/ID/277"
target="_blank">View with English headings</a></p><hr /><br
/><b>Entidad Organizadora</b>: Con trazo firme<br /><br
/><b>Contacto:</b> Con trazo firme
<secretaria@contrazofirme.es><br /><br
/><b>Descripción</b><br /><p> Por supuesto, los traductores
siempre procuramos emplear el mejor castellano posible. Pero en
nuestro trabajo tenemos la obligación de escribir en un registro que
resulte familiar al lector, y el estilo de hablar varía mucho de unos
campos a otros. <br /><br />¿Da igual el estilo en los textos
jurídicos? ¿Están prohibidos los sinónimos en la documentación
técnica? ¿Hay que dejar denominaciones inglesas en los informes
económicos? ¿Tengo que olvidarme de la Real Academia en el doblaje
de películas? ¿Puedo utilizar nuevos significados, aunque lo
desaconsejen los vigilantes del canon?<br /><br />Xosé Castro y Mª
Luisa Romana nos propondrán respuestas para éstas y otras preguntas
tan peliagudas como las primeras.</p><br /><b>Área temática:</b>
Traducción, Variedades del español<br /><br /><b>Información en la
web de Infoling:</b><br /> <a
href="http://www.infoling.org/informacion/Curso277.html"
target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/Curso277.html</a></body></html>