<html><body><a href="http://infoling.org" target="_blank"><img
src="http://infoling.org/img/infoling.png" alt="Logo image by Hay
Kranen / CC-BY" width="255" height="50" align="left" border="0" /></a>
<br /><br /><br />
<br /><font style="font-size:80%"><table border="0" bordercolor="#FFF"
width="190px"><tr><td>             </td><td> <a
style="text-decoration:none" href="http://www.facebook.com/infoling"
target="_blank"><img border="0" 
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Infoling at
Facebook"  style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Facebook</a></td><td> <a style="text-decoration:none"
href="http://www.twitter.com/infoling" target="_blank"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Infoling at Twitter"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Twitter</a></td></tr></table></font>
<br />Moderador/a: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (UB)
<br />Programación, desarrollo: Marc Ortega (UAB)
<br />Directoras/es de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern, Suiza), María Luisa Calero (U.
Córdoba, España), Luis Cortés (U. Almería)
<br />Asesoras/es: Isabel Verdaguer (UB), Gerd Wotjak (U. Leipzig,
Alemania)
<br />Colaboradoras/es: Julia Bernd (Cause Data Collective, EE.UU),
Antonio Ríos (UAB), Danica Salazar (UB)
<br />
<br />Con el patrocinio de:
<br /><table border="0" bordercolor="#FFFFFF"
width="200px"><tr><!--<td><a href="http://www.fundacioncomillas.es/"
target="_blank"><img
src="http://www.infoling.org/img/logo-comillas.png" alt="Fundación
Comillas" width="85" height="49" align="left" border="0"
/></a></td>--><td><a
href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank"><img  style="border:0;margin-top:10px"
src="http://www.infoling.org/img/logoarco.jpg" alt="Arco Libros"
width="62" height="34" align="left" border="0"
/></a></td></tr></table><br /><hr /><font style="font-size:90%">
<br /><b>Infoling 2.37 (2013)</b><br />ISSN: 1576-3404 </font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2012. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /><hr /><b>Novedad bibliográfica:</b><br />Talaván Zanón, Noa.
2013. La subtitulación en el aprendizaje de las lenguas extranjeras.
Barcelona: Editorial Octaedro (Colección: Recursos. 176 págs.,
ISBN-13: 9788499213651. Precio: 17,50 EUR)<br /><b>Compra-e:</b> <a
href="http://www.octaedro.com/OCTart.asp?libro=10137&id=es&txt=La%20subtitulaci%F3n%20en%20el%20aprendizaje%20de%20las%20lenguas%20extranjeras"
target="_blank">http://www.octaedro.com/OCTart.asp?libro=10137&id=es&txt=La%20subtitulaci%F3n%20en%20el%20...</a><br
/><b>Información de:</b> Ascensión Ariza Puertollano
<octaedro@octaedro.com><br />Compartir: <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/facebook/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/NB700.html&pubid=ra-4def7f4a7565a706"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Send to Facebook"
title="Send to Facebook"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a>   <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/twitter/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/NB700.html&template=@infoling%20Talaván,%20Noa.%20La%20subtitulación%20en%20el%20aprendizaje%20de%20las%20lenguas%20extranjeras%20{{url}}&pubid=ra-4def7f4a7565a706&shortener=bitly&bitly.login=infoling&bitly.apiKey=R_60e1d6b1cb688030e7759b835f63d0c0"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Tweet this"
title="Tweet this" style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a><hr /><p><a
href="http://infoling.org/english/search/books/ID/700"
target="_blank">View with English headings</a></p><hr /><br
/><b>Descripción</b><br /><p> La subtitulación en el
aprendizaje de lenguas extranjeras aporta un conjunto de ideas claras
que permiten al lector entender los principios y procedimientos
básicos que cabe aplicar cuando se utiliza la traducción audiovisual
(TAV), especialmente a modo de creación de subtítulos, en el
aprendizaje de idiomas.<br /><br />El libro comienza recorriendo los
fundamentos para utilizar esta modalidad de TAV, la subtitulación, en
el ámbito pedagógico, los enfoques metodológicos recomendados, el
papel de las nuevas tecnologías y del vídeo y la relación entre la
TAV y el aprendizaje de lenguas. A continuación, se muestran las
posibilidades del uso pedagógico de la subtitulación y se
proporcionan ejemplos representativos de tareas para aplicar este
recurso en distintos contextos de aprendizaje y con diversos objetivos
didácticos.<br /><br />Este manual puede consultarse por secciones
por los lectores con conocimientos básicos sobre el campo, ya sean
docentes o investigadores. No obstante, merece la pena leer la
totalidad del mismo para comprender el enfoque general propuesto para
la adición de subtítulos a clips de vídeo por parte del alumnado
como núcleo de una tarea didáctica y conocer los pasos para utilizar
la subtitulación como recurso didáctico.<br /><br />Más
información: <a
href="http://www.octaedro.com/OCTctlart.asp?autor=44512&id=es&txt=libros%A0de%A0Noa%20Talav%E1n%20Zan%F3n"
target="_blank">http://www.octaedro.com/OCTctlart.asp?autor=44512&id=es&txt=libros%A0de%A0Noa%20Talav%E1n%...</a></p><br
/><b>Temática:</b> Español como lengua extranjera (ELE), Español
como segunda lengua (EL2), Traducción<br /><br /><b>Índice</b><br
/><p>Índice<br />Preámbulo<br />Introducción <br /><br />PRIMERA
PARTE: MARCO TEÓRICO <br /><br />Capítulo 1. Enfoques didácticos
recomendados<br />Capítulo 2. El papel de las nuevas tecnologías y
del vídeo en el aprendizaje de lenguas extranjeras<br /><br />SEGUNDA
PARTE: LA SUBTITULACIÓN COMO HERRAMIENTA DIDÁCTICA<br /><br
/>Capítulo 3. La traducción audiovisual y la didáctica de
lenguas<br />Capítulo 4. El uso pedagógico de la subtitulación<br
/>Capítulo 5. Propuestas didácticas<br />Capítulo 6. El futuro de
la traducción audiovisual como recurso didáctico <br /><br
/>Bibliografía<br />Filmografía<br /><br />APÉNDICE DOCUMENTAL<br
/>Anexo 1. Guía de utilización de Subtitle Workshop <br />Anexo II.
Guía de utilización de Aegisub <br />Anexo III. Guía de
utilización de PocketDivXEncoder<br />Anexo IV. Guía de utilización
de Virtual Dub para incrustar subtítulos en vídeos</p><br
/><b>Información en la web de Infoling:</b><br /> <a
href="http://www.infoling.org/informacion/NB700.html" target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/NB700.html</a></body></html>