<html><body><a href="http://infoling.org" target="_blank"><img
src="http://infoling.org/img/infoling.png" alt="Logo image by Hay
Kranen / CC-BY" width="255" height="50" align="left" border="0" /></a>
<br /><br /><br />
<br /><font style="font-size:80%"><table border="0" bordercolor="#FFF"
width="190px"><tr><td>             </td><td> <a
style="text-decoration:none" href="http://www.facebook.com/infoling"
target="_blank"><img border="0" 
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Infoling at
Facebook"  style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Facebook</a></td><td> <a style="text-decoration:none"
href="http://www.twitter.com/infoling" target="_blank"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Infoling at Twitter"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Twitter</a></td></tr></table></font>
<br />Moderador/a: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (UB)
<br />Programación, desarrollo: Marc Ortega (UAB)
<br />Directoras/es de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern, Suiza), María Luisa Calero (U.
Córdoba, España), Luis Cortés (U. Almería)
<br />Asesoras/es: Isabel Verdaguer (UB), Gerd Wotjak (U. Leipzig,
Alemania)
<br />Colaboradoras/es: Julia Bernd (Cause Data Collective, EE.UU),
Antonio Ríos (UAB)
<br />
<br />Con el patrocinio de:
<br /><table border="0" bordercolor="#FFFFFF"
width="200px"><tr><!--<td><a href="http://www.fundacioncomillas.es/"
target="_blank"><img
src="http://www.infoling.org/img/logo-comillas.png" alt="Fundación
Comillas" width="85" height="49" align="left" border="0"
/></a></td>--><td><a
href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank"><img  style="border:0;margin-top:10px"
src="http://www.infoling.org/img/logoarco.jpg" alt="Arco Libros"
width="62" height="34" align="left" border="0"
/></a></td></tr></table><br /><hr /><font style="font-size:90%">
<br /><b>Infoling 4.37 (2013)</b><br />ISSN: 1576-3404 </font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2012. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /><hr /><b>Tesis doctoral: </b><br />Peña Martínez, Gemma. 2005.
La anáfora y su funcionamiento discursivo. Una aproximación
contrastiva. Universidad de Valencia (España), Departamento de
Filología Francesa e Italiana.<br /><b>Enlace externo</b>: <a
href="http://roderic.uv.es/bitstream/handle/10550/15244/pe%c3%b1a.pdf?sequence=1"
target="_blank">http://roderic.uv.es/bitstream/handle/10550/15244/pe%c3%b1a.pdf?sequence=1</a><br
/><b>Información de:</b> Infoling List
<infoling@infoling.org><br />Compartir: <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/facebook/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/T104.html&pubid=ra-4def7f4a7565a706"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Send to Facebook"
title="Send to Facebook"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a>   <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/twitter/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/T104.html&template=@infoling%20Peña,%20G.%20La%20anáfora%20y%20su%20funcionamiento%20discursivo%20{{url}}&pubid=ra-4def7f4a7565a706&shortener=bitly&bitly.login=infoling&bitly.apiKey=R_60e1d6b1cb688030e7759b835f63d0c0"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Tweet this"
title="Tweet this" style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a><hr /><p><a
href="http://infoling.org/english/search/tesis/ID/104"
target="_blank">View with English headings</a></p><hr /><br
/><b>Director/a de tesis: </b>Mª Amparo Olivares Pardo<br /><br
/><b>Descripción</b><br /><p>Este trabajo pretende analizar los
procesos lingüísticos que garantizan la coherencia y cohesión de
toda unidad discursiva a través de dos líneas de investigación
básicas claramente definidas: <br />- En primer lugar, se procede a
un análisis de carácter intralingüístico: el estudio en francés
de determinadas marcas anafóricas y de su representación en el
discurso de divulgación científica, cuya finalidad es la
transmisión de conceptos o ideas fuertemente vinculados y
estructurados entre sí (poder argumentativo y explicativo), lo que
favorece los mecanismos de cohesión discursiva, entre ellos,
evidentemente y de manera especial, la anáfora léxica. <br />- En
segundo lugar, se propone una clasificación de dichos mecanismos
anafóricos en base a su particular semantismo; paralelamente, se
lleva a cabo un análisis de carácter interlingüístico,
contrastivo, entre el original francés y la traducción en español,
comparando los valores que oponen, equiparan o complementan una y otra
lengua, desde una perspectiva descriptiva, resaltando aquellas
opciones traductoras que vehiculen una especial divergencia con el
original francés desde una perspectiva descriptiva y en función de
las bases teóricas actuales de la Lingüística Contrastiva y de la
Traducción. <br /><br />Este estudio se centra en nociones clave en
la interpretación de las marcas anafóricas, como son los procesos
referenciales, no sólo desde el punto de vista de la Lingüística,
sino también desde la Filosofía del Lenguaje, ya que las marcas
anafóricas constituyen unidades que dependen de la referencia de
otras entidades lingüísticas. La concepción que transmite el
lenguaje del mundo real se ha visto paulatinamente matizada: el
lenguaje no constituye una descripción del mundo, sino que enunciador
y co-enunciador formalizan a través del lenguaje su propia visión.
Se lleva a cabo asimismo una aproximación a los procesos textuales y
discursivos tanto bajo la perspectiva de la Lingüística Textual como
de la Lingüística Cognitiva, dado que las marcas anafóricas
participan, por un lado, de la conformación o construcción de un
marco lingüístico concreto como es el texto y, por otro lado, de los
procesos cognitivos de la construcción del sentido, ya que pueden
suministrarnos indicios de cómo el lector asigna un sentido que no se
explica por el simple fenómeno de la referencia fórica sino como un
mecanismo de carácter cognitivo. El texto constituye el eje
significativo, el espacio en el que la lengua se representa, se
desarrolla y adquiere sentido. Para ello, la anáfora se revela como
un instrumento valiosísimo, imprescindible, un mecanismo reconocido
que asegura la cohesión y progresión temáticas y la interpretación
y construcción del sentido de un texto. Así, constituye un
instrumento esencial para poder ya no sólo retomar contenidos
esenciales dentro de un texto, sino ampliar los mismos sin que la
interpretación se vea por ello dañada. <br /><br />Más
información: <a href="http://roderic.uv.es/handle/10550/15244"
target="_blank">http://roderic.uv.es/handle/10550/15244</a></p><br
/><b>Área temática:</b> Análisis del discurso, Lingüística
cognitiva, Lingüística de corpus, Otras especialidades, Pragmática,
Semántica, Traducción<br /><br /><b>Índice</b><br /><p>Capítulo 1.
Introducción <br /><br />Capítulo 2. Fundamentos teóricos <br />2.1
El problema de la referencia <br />2.1.1 Perspectiva filosófica <br
/>2.1.2 Perspectiva lingüística<br />2.2 La noción de texto <br
/>2.2.1 La Lingüística Textual <br />2.2.2 La Lingüística
Cognitiva <br />2.3 Las lenguas de especialidad: el discurso de
divulgación científica <br />2.4 La anáfora <br />2.4.1 El problema
del antecedente<br />2.4.2 La noción de saturación <br />2.4.3 La
noción de saillance (prominencia o notoriedad discursivas) <br
/>2.4.4 Tipos de anáfora: clasificación <br />2.5 La Lingüística
Contrastiva <br />2.6 Referencias <br /><br />Capítulo 3.
Metodología<br />3.1 Marco conceptual <br />3.2 Método de trabajo
<br />3.3 Selección del corpus <br />3.4 Abreviaturas, signos y
símbolos <br />3.5 Referencias <br /><br />Estudio de casos y
discusión<br /><br />Capítulo 4. Anáfora y nociones vecinas <br
/>4.1 La designación y la denominación <br />4.1.1 La sinonimia
léxica <br />4.1.2 La sinonimia discursiva (co-ocurrentes léxicos)
<br />4.1.3 Conclusiones parciales <br />4.2 La jerarquía léxica:
términos superordinados y subordinados (hiperonimia e hiponimia) <br
/>4.2.1 Conclusiones parciales <br /><br />Capítulo 5. La anáfora
asociativa <br />5.1 Conclusiones parciales <br /><br />Capítulo 6.
La anáfora conceptual o resumitiva <br />6.1 Nombres que refieren a
una actividad lingüística o metalingüística (anáforas DE RE)<br
/>6.1.1 Conclusiones parciales <br />6.2 Nombres que refieren al
contenido (anáforas DE DICTO) <br />6.2.1 Nombres que retoman una
actividad de tipo cognitivo <br />6.2.2 Conclusiones parciales <br
/>6.3 La anáfora pronominal de carácter resumitivo <br />6.3.1
Conclusiones parciales <br /><br />Capítulo 7. Conclusiones generales
<br /><br />Capítulo 8. Bibliografía <br />8.1 Fuentes documentales
generales <br />8.1.1 Diccionarios <br />8.1.2 Gramáticas generales y
didácticas <br />8.2 Otros estudios <br />8.2.1 Filosofía del
Lenguaje <br />8.2.2 Obras de Lingüística de carácter general<br
/>8.2.3 Lenguajes de especialidad <br />8.2.4 Estudios sobre la
anáfora <br />8.2.5 Lingüística contrastiva <br />8.3 Corpus <br
/>8.3.1 La Recherche <br />8.3.2 Mundo Científico<br /><br />Anexo I
(ejemplos)<br />1. Anáfora y nociones vecinas<br />1.1. Designación
y Denominación<br />1.1.1. Sinonimia léxica<br />1.1.2. Sinonimia
discursiva (co-ocurrentes léxicos)<br />1.2. Jerarquía léxica
(hiperónimos e hipónimos)<br />2. Anáfora asociativa<br />3.
Anáfora resumitiva<br />3.1. Anáfora DE RE<br />3.2. Anáfora DE
DICTO<br />3.2.1. Anáfora DE DICTO<br />3.2.2. Anáfora DE DICTO
cognitiva<br />3.3. Anáfora Pronominal<br /><br />Anexo II
(Corpus)<br />1. Corpus<br />1.1. Corpus francés<br />1.2. Corpus
español</p><br /><b>Fecha de lectura o defensa:</b> 2005<br /><br
/><b>Número de págs.:</b> 535<br /><br /><b>Correo-e del
autor/a:</b> <cperezs@idm.upv.es><br /><br /><b>Información en
la web de Infoling:</b><br /> <a
href="http://www.infoling.org/informacion/T104.html" target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/T104.html</a></body></html>