<html><body><a href="http://infoling.org" target="_blank"><img
src="http://infoling.org/img/infoling.png" alt="Logo image by Hay
Kranen / CC-BY" width="255" height="50" align="left" border="0" /></a>
<br /><br /><br />
<br /><font style="font-size:80%"><table border="0" bordercolor="#FFF"
width="500px"><tr><td width="130"><a style="text-decoration:none"
target="_blank" href="http://infoling.org/revista/" title="Ir a
Infoling Revista"><img  style="vertical-align:-30%;width:130px"
alt="Infoling Revista"
src="http://delicious.uab.es/infoling2/img/infolingIR.png"></a></td><td
width="80"><a style="text-decoration:none"
href="http://www.facebook.com/infoling" target="_blank"><img
border="0"  src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png"
alt="Infoling at Facebook" 
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Facebook</a></td><td width="180"><a style="text-decoration:none"
href="http://www.twitter.com/infoling" target="_blank"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Infoling at Twitter"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Twitter</a></td></tr></table></font>
<br />Moderador/a: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (UB)
<br />Programación, desarrollo: Marc Ortega (UAB)
<br />Directoras/es de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern, Suiza), María Luisa Calero (U.
Córdoba, España), Luis Cortés (U. Almería)
<br />Asesoras/es: Isabel Verdaguer (UB), Gerd Wotjak (U. Leipzig,
Alemania)
<br />Asesor legal: Daniel Birba
<br />Colaboradoras/es: Julia Bernd (Cause Data Collective, EE.UU),
Miroslava Cruz (U. Autónoma del Estado de Morelos. México), Matthias
Raab (UB), Antonio Ríos (UAB)
<br />
<br />Con el patrocinio de:
<br /><table border="0" bordercolor="#FFFFFF"
width="200px"><tr><!--<td><a href="http://www.fundacioncomillas.es/"
target="_blank"><img
src="http://www.infoling.org/img/logo-comillas.png" alt="Fundación
Comillas" width="85" height="49" align="left" border="0"
/></a></td>--><td><a
href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank"><img  style="border:0;margin-top:10px"
src="http://www.infoling.org/img/logoarco.jpg" alt="Arco Libros"
width="62" height="34" align="left" border="0"
/></a></td></tr></table><br /><hr /><font style="font-size:90%">
<br /><b>Infoling 9.42 (2013)</b><br />ISSN: 1576-3404 </font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2012. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /><hr /><b>Curso de posgrado: </b><br />
Máster Oficial en Traducción de Textos Especializados<br />Zaragoza
(España), curso 2013-2014<br /><b>URL:</b> <a
href="http://titulaciones.unizar.es/trad-text-especializados/"
target="_blank">http://titulaciones.unizar.es/trad-text-especializados/</a><br
/><b>Información de:</b> Silvia Murillo Ornat
<smurillo@unizar.es><br />Compartir: <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/facebook/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/Curso374.html&pubid=ra-4def7f4a7565a706"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Send to Facebook"
title="Send to Facebook"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a>   <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/twitter/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/Curso374.html&template=@infoling%20Curso%20de%20posgrado:%20Máster%20Oficial%20en%20Traducción%20de%20Textos%20Especializados%20{{url}}&pubid=ra-4def7f4a7565a706&shortener=bitly&bitly.login=infoling&bitly.apiKey=R_60e1d6b1cb688030e7759b835f63d0c0"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Tweet this"
title="Tweet this" style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a><hr /><p><a
href="http://infoling.org/english/search/cursos/ID/374"
target="_blank">View with English headings</a></p><hr /><br
/><b>Entidad Organizadora</b>: Universidad de Zaragoza,
Interdepartamental<br /><br /><b>Contacto:</b> Rosa Lorés Sanz
<rlores@unizar.es><br /><br /><b>Descripción</b><br /><p>
El objetivo de este máster es preparar para el ejercicio de la
traducción como actividad profesional. Se trata de que los alumnos
asimilen los principios fundamentales que rigen la traducción,
desarrollando habilidades y estrategias que les permitan enfrentarse
posteriormente a los diversos campos de especialización del
traductor. Se trata, por tanto, de iniciar y familiarizar al alumno
con la denominada competencia traductora, que consiste básicamente en
ayudarle a aplicar los recursos propios de un comportamiento traductor
profesional.<br /><br />Se pretende alcanzar los siguientes
objetivos:<br />1. Asimilar los principios metodológicos del proceso
traductor.<br />2. Desarrollar en el alumno la capacidad de
discriminación contrastiva tanto en la organización textual como a
nivel oracional y léxico.<br />3. Saber detectar los problemas
básicos de la traducción de textos.<br />4. Crear hábitos de
autoevaluación en el futuro traductor que permitan reducir al mínimo
los posibles errores en el texto final. Este objetivo constituye un
paso más en el control que el traductor ha de tener sobre todo el
proceso de traducción, que va desde las fases de preparación hasta
su entrega al revisor o cliente.<br /><br />Perfil recomendado:<br
/>Este máster es un máster de traducción de textos especializados
de Humanidades, Medicina, Derecho, Economía y Empresa, Ciencias
Naturales, Física, Química, Biología, Geología  y todas las ramas
de la Ingeniería y esta dirigido a personas tituladas en dichas
áreas con un buen conocimiento de inglés y una segunda lengua
(francés, alemán, italiano). También está dirigido a los titulados
de las actuales titulaciones oficiales de Filología Inglesa y de
otras Filologías Modernas que posean un dominio del inglés
equivalente al C1 del Marco Europeo de Referencia y que tengan
interés por especializarse en la traducción de textos especializados
de las disciplinas arriba mencionadas.<br /><br />Características
generales:<br />-Duración: anual<br />-Créditos totales: 60<br
/>-Créditos obligatorios: 44<br />-Créditos optativos: 10<br
/>-Trabajo fin de máster: 6<br /><br />Estructura del plan de
estudios:<br />-Módulo A: asignaturas obligatorias de carácter
general (18 créditos)<br />-Módulo B: asignaturas de la primera
lengua extranjera (inglés) (20 créditos)<br />-Módulos C, D y E:
asignaturas de la segunda lengua extranjera elegida por el estudiante:
francés (C) / alemán (D) / italiano (E) (10 créditos)<br />-Módulo
F: prácticas externas en empresas o instituciones y organismos
oficiales (6 créditos)<br />-Módulo G: Trabajo Fin de Máster (6
créditos)<br /><br />Plazo de inscripción: hasta el 23 de
septiembre</p><br /><b>Área temática:</b> Traducción<br /><br
/><b>Información en la web de Infoling:</b><br /> <a
href="http://www.infoling.org/informacion/Curso374.html"
target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/Curso374.html</a></body></html>