<html><body><a href="http://infoling.org" target="_blank"><img
src="http://infoling.org/img/infoling.png" alt="Logo image by Hay
Kranen / CC-BY" width="255" height="50" align="left" border="0" /></a>
<br /><br /><br />
<br /><font style="font-size:80%"><table border="0" bordercolor="#FFF"
width="500px"><tr><td width="130"><a style="text-decoration:none"
target="_blank" href="http://infoling.org/revista/" title="Ir a
Infoling Revista"><img  style="vertical-align:-30%;width:130px"
alt="Infoling Revista"
src="http://delicious.uab.es/infoling2/img/infolingIR.png"></a></td><td
width="80"><a style="text-decoration:none"
href="http://www.facebook.com/infoling" target="_blank"><img
border="0"  src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png"
alt="Infoling at Facebook" 
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Facebook</a></td><td width="180"><a style="text-decoration:none"
href="http://www.twitter.com/infoling" target="_blank"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Infoling at Twitter"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Twitter</a></td></tr></table></font>
<br />Moderador/a: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (UB)
<br />Programación, desarrollo: Marc Ortega (UAB)
<br />Directoras/es de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern, Suiza), María Luisa Calero (U.
Córdoba, España), Luis Cortés (U. Almería)
<br />Asesoras/es: Isabel Verdaguer (UB), Gerd Wotjak (U. Leipzig,
Alemania)
<br />Asesor legal: Daniel Birba
<br />Colaboradoras/es: Julia Bernd (Cause Data Collective, EE.UU),
Miroslava Cruz (U. Autónoma del Estado de Morelos. México), Matthias
Raab (UB), Antonio Ríos (UAB)
<br />
<br />Con el patrocinio de:
<br /><table border="0" bordercolor="#FFFFFF"
width="200px"><tr><!--<td><a href="http://www.fundacioncomillas.es/"
target="_blank"><img
src="http://www.infoling.org/img/logo-comillas.png" alt="Fundación
Comillas" width="85" height="49" align="left" border="0"
/></a></td>--><td><a
href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank"><img  style="border:0;margin-top:10px"
src="http://www.infoling.org/img/logoarco.jpg" alt="Arco Libros"
width="62" height="34" align="left" border="0"
/></a></td></tr></table><br /><hr /><font style="font-size:90%">
<br /><b>Infoling 10.113 (2013)</b><br />ISSN: 1576-3404 </font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2012. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /><hr /><b>Petición de contribuciones (evento): </b>Congreso
Internacional de Traducción Económica, Comercial, Financiera e
Institucional<br />Alicante (España), del 29 al 31 de mayo de 2014<br
/>(3ª circular)<br />URL: <a
href="http://dti.ua.es/es/comenego/congreso-traduccion-economica/"
target="_blank">http://dti.ua.es/es/comenego/congreso-traduccion-economica/</a><br
/><b>Información de:</b> Chelo Vargas Sierra
<chelo.vargas@ua.es><br />Compartir: <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/facebook/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/C580.html&pubid=ra-4def7f4a7565a706"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Send to Facebook"
title="Send to Facebook"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a>   <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/twitter/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/C580.html&template=@infoling%20Congreso%20Internacional%20de%20Traducción%20Económica,%20Comercial,%20Financiera%20e%20Institucional%20{{url}}&pubid=ra-4def7f4a7565a706&shortener=bitly&bitly.login=infoling&bitly.apiKey=R_60e1d6b1cb688030e7759b835f63d0c0"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Tweet this"
title="Tweet this" style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a><hr /><p><a
href="http://translate.google.com/translate?hl=en&tl=en&u=http%3A%2F%2Finfoling.org%2Fenglish%2Fsearch%2Feventos%2FID%2F580"
target="_blank">View with English headings and Google-translated
<em>Description</em></a></p><hr /><br /><b>Descripción</b><br /><p>En
la era de la sociedad de la información, la economía global ya no
solo se preocupa por los procesos de producción y distribución, sino
también por los de información y comunicación, de los parece haber
tomado especial conciencia ante el desarrollo de las Tecnologías de
la Información y la Comunicación (TIC), que desempeñan un papel
importante para impulsar la economía en un mundo globalizado. Ante
este panorama, la traducción entra en escena como un componente
indispensable en estos procesos. La traducción económica, comercial,
financiera e institucional es una práctica profesional cada vez más
habitual: las instituciones y organismos públicos, por su naturaleza,
se ven obligadas a operar en más de una lengua; las multinacionales,
en su afán por expandirse por los diferentes rincones del mundo, se
ven igualmente abocadas a producir documentación en diferentes
idiomas; las pequeñas y medianas empresas, con tal de acceder a
nuevos mercados en nuevos territorios, también requieren del
multilingüismo.<br /><br />Muchos de los centros de formación de
traductores e intérpretes, entre ellos, la Universidad de Alicante,
son conscientes de la necesidad de preparar profesionales en este
ámbito de especialidad. Así lo demuestran sus planes de estudio, que
incluyen asignaturas de traducción especializada (económica) e
institucional. También parecen ser cada vez más los formadores e
investigadores preocupados por conocer los entresijos de este tipo de
traducción, que estudian su relación con los distintos elementos con
los que interactúa la traducción, como la terminología, las nuevas
tecnologías, la docencia, el análisis contrastivo, los encargos de
traducción, etc. Ante este panorama, la Universidad de Alicante,
desde el Departamento de Traducción e Interpretación, se ha
propuesto como objetivo reunir a profesionales, investigadores,
profesores y demás colectivos interesados por la traducción
económica, comercial, financiera e institucional con el propósito
de:<br />- Conocer las nuevas tendencias de investigación en el
ámbito de la traducción económica, comercial, financiera e
institucional<br />- Promover el estudio de los encargos de
traducción, de recursos de documentación, de los géneros textuales
o de las TIC en su relación con el ámbito de la economía y los
negocios<br />- Conocer de primera mano las experiencias profesionales
en la traducción para el ámbito de la economía y los negocios<br
/>- Reflexionar sobre la distancia existente entre el mundo
profesional y el mundo académico<br /><br />Temas:<br />Se aceptan
ponencias y pósteres en alemán, español, francés e inglés que,
además de versar sobre alguna de las áreas implicadas en la
traducción económica, comercial, financiera o institucional
(contabilidad, finanzas, márketing, logística, transporte,
publicidad, ventas, seguros, macroeconomía, macrofinanzas, política
monetaria, turismo, gobierno corporativo, administración,
inmobiliaria, web corporativo, etc.), se relacionen con los siguientes
temas:<br />- Problemas terminológicos en la práctica de la
traducción<br />- Comercio internacional y comunicación
multilingüe<br />- Creación de recursos terminográficos<br />-
Géneros textuales, taxonomías y análisis contrastivos<br />-
Experiencias profesionales<br />- Nuevas tecnologías y explotación
de recursos documentales<br />- Docencia y formación de
traductores<br /><br />Fechas importantes:<br />Envío de abstracts:
27 de octubre de 2013<br />Notificación de aceptación: 15 de
noviembre de 2013<br />Inscripción: a partir del 1 de enero de
2014<br />Fecha límite para la inscripción anticipada: 28 de febrero
de 2014<br />Fecha límite para inscribirse: 30 de marzo de 2014<br
/>Congreso: 29, 30 y eventualmente 31 de mayo de 2014<br /><br
/>Envío de abstracts:<br />Los interesados en presentar una ponencia
deberán enviar, a través de este enlace <a
href="http://aplicacionesua.cpd.ua.es/cuestionario/pub/preg.asp?idioma=es&cuestionario=3163"
target="_blank">http://aplicacionesua.cpd.ua.es/cuestionario/pub/preg.asp?idioma=es&cuestionario=3163</a>,
dos resúmenes de aproximadamente 300 palabras cada uno (uno
obligatoriamente en inglés y otro en la lengua de presentación) para
que su propuesta sea evaluada. Se podrá hacer un máximo de dos
propuestas, siempre y cuando se sea coautor de alguna de ellas. Las
ponencias tendrán una duración de 15 minutos (más cinco minutos de
debate).<br /><br />Cuotas:<br />Antes del 28-2-2014 <br />- Ponentes:
100€<br />- Asistentes: 50€ <br />- Estudiantes UA: 30€<br
/>Después del 28-2-2014<br />- Ponentes: 150€<br />- Asistentes:
75€<br />- Estudiantes UA: 30€ <br /><br />El pago de la cuota da
derecho a:<br />- Asistencia a los actos del congreso<br />-
Certificado de ponente (en caso de presentar comunicación)<br />-
Certificado de asistente (en caso de no presentar comunicación)<br
/>- Documentación del Simposio<br />- Actas del Simposio (en caso de
presentar comunicación)<br />- Coffee break y almuerzo durante los
días del congreso<br /><br />Los trabajos aceptados se publicarán en
las actas del congreso con ISBN.<br /><br />Si tiene alguna duda, no
dude en contactarnos a través del siguiente correo: comenego@ua.es<br
/><br />Patrocinio:<br />COMENEGO (Corpus Multilingüe de Economía y
Negocios)<br />Departamento de Traducción e Interpretación
(Universidad de Alicante)<br />Facultad de Filosofía y Letras
(Universidad de Alicante)<br />Vicerrectorado de Cultura, Deportes y
Política Lingüística (Universidad de Alicante)<br
/>Cálamo&Cran</p><br /><b>Área temática:</b> Traducción<br /><br
/><b>Entidad Organizadora: </b>Universidad de Alicante, Depto. de
Traducción e Interpretación<br /><br /><b>Contacto:</b> Daniel
Gallego <daniel.gallego@ua.es><br /><br /><b>Programa</b><br
/><p>Ponente plenarios:<br />- Jeanne Dancette (Université de
Montréal, Canadá) <br />- Rebecca Piekkari (Aalto University,
Finlandia)<br />- Agustín Jiménez (Dirección General de Traducción
de la Comisión Europea)<br />- Arnold Vredenbregth (Deloitte,
Holanda)</p><b>Comité científico</b><br /><p>María Alice Antunes
(Universidade do Estado do Rio de Janeiro)<br />Talita Barreto
(Universidade Federal Fluminense)<br />Cristina Batalha (Universidade
do Estado do Rio de Janeiro)<br />Irmtraud Behr (Université de
Paris-Sorbonne)<br />María Calzada (Universitat Jaume I)<br />Jeanne
Dancette (Université de Montréal)<br />Danielle Dubroca (Universidad
de Salamanca)<br />Marie-Ange Etayo (Université Jean Moulin Lyon 3)
<br />Pedro Fuertes (Universidad de Valladolid)<br />Heidrun
Gerzymisch-Arbogast (Universität des Saarlandes)<br />Peter Holzer
(Universität Innsbruck)<br />Miguel A. Jiménez-Crespo (Rutgers, The
State University of New Jersey)<br />Geoffrey Koby (Kent State
University)<br />Mercè Lorente Casafont (Universitat Pompeu Fabra)<br
/>José Mateo Martínez (Universidad de Alicante)<br />Emilio Ortega
Arjonilla (Universidad de Málaga)<br />Ewa Palka (Uniwersytet
Jagiellonski W Krakowie) <br />Francisca Suau Jiménez (Universitat de
València)<br />Lieve Vangehuchten (Universiteit Antwerpen)<br
/>Christian Vicente (Université de Haute Alsace)</p><b>Comité
organizador</b><br /><p>Daniel Gallego Hernández (Universidad de
Alicante)<br />Juan Antonio Albaladejo (Universidad de Alicante)<br
/>Juan-Norbert Cubarsí Elfering (Universidad de Alicante)<br />Paola
Masseau (Universidad de Alicante)<br />Miguel Tolosa Igualada
(Universidad de Alicante)<br />Chelo Vargas Sierra (Universidad de
Alicante)<br />Ana Medina Reguera (Universidad Pablo de Olavide de
Sevilla)<br />Verónica Román Mínguez (Universidad Autónoma de
Madrid)</p><b>Plazo de envío de propuestas: </b>hasta el 27 de
octubre de 2013<br /><b>Notificación de contribuciones
aceptadas: </b>15 de noviembre de 2013<br /><br /><b>Lengua(s)
oficial(es) del evento: </b>español, inglés, alemán, francés<br
/><br /><b>Nº de información:</b> 1<br /><br /><b>Información en la
web de Infoling:</b><br /> <a
href="http://www.infoling.org/informacion/C580.html" target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/C580.html</a></body></html>