<html><body><a href="http://infoling.org" target="_blank"><img
src="http://infoling.org/img/infoling.png" alt="Logo image by Hay
Kranen / CC-BY" width="255" height="50" align="left" border="0" /></a>
<br /><br /><br />
<br /><font style="font-size:80%"><table border="0" bordercolor="#FFF"
width="500px"><tr><td width="130"><a style="text-decoration:none"
target="_blank" href="http://infoling.org/revista/" title="Ir a
Infoling Revista"><img  style="vertical-align:-30%;width:130px"
alt="Infoling Revista"
src="http://delicious.uab.es/infoling2/img/infolingIR.png"></a></td><td
width="80"><a style="text-decoration:none"
href="http://www.facebook.com/infoling" target="_blank"><img
border="0"  src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png"
alt="Infoling at Facebook" 
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Facebook</a></td><td width="180"><a style="text-decoration:none"
href="http://www.twitter.com/infoling" target="_blank"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Infoling at Twitter"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Twitter</a></td></tr></table></font>
<br />Moderador/a: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (UB)
<br />Programación, desarrollo: Marc Ortega (UAB)
<br />Directoras/es de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern, Suiza), María Luisa Calero (U.
Córdoba, España), Luis Cortés (U. Almería)
<br />Asesoras/es: Isabel Verdaguer (UB), Gerd Wotjak (U. Leipzig,
Alemania)
<br />Asesor legal: Daniel Birba
<br />Colaboradoras/es: Julia Bernd (Cause Data Collective, EE.UU),
Miroslava Cruz (U. Autónoma del Estado de Morelos. México), Matthias
Raab (UB), Antonio Ríos (UAB)
<br />
<br />Con el patrocinio de:
<br /><table border="0" bordercolor="#FFFFFF"
width="200px"><tr><!--<td><a href="http://www.fundacioncomillas.es/"
target="_blank"><img
src="http://www.infoling.org/img/logo-comillas.png" alt="Fundación
Comillas" width="85" height="49" align="left" border="0"
/></a></td>--><td><a
href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank"><img  style="border:0;margin-top:10px"
src="http://www.infoling.org/img/logoarco.jpg" alt="Arco Libros"
width="62" height="34" align="left" border="0"
/></a></td></tr></table><br /><hr /><font style="font-size:90%">
<br /><b>Infoling 1.6 (2014)</b><br />ISSN: 1576-3404 </font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2012. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /><hr /><b>Recursos lingüísticos: </b><br />Banco de Datos
SenSem<br /><b>URL:</b> <a href="http://grial.uab.es/sensem/corpus"
target="_blank">http://grial.uab.es/sensem/corpus</a><br
/><b>Información de:</b> Ana Fernández Montraveta
<ana.fernandez@uab.es><br />Compartir: <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/facebook/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/RecursoL127.html&pubid=ra-4def7f4a7565a706"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Send to Facebook"
title="Send to Facebook"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a>   <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/twitter/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/RecursoL127.html&template=@infoling%20Banco%20de%20Datos%20SenSem%20{{url}}&pubid=ra-4def7f4a7565a706&shortener=bitly&bitly.login=infoling&bitly.apiKey=R_60e1d6b1cb688030e7759b835f63d0c0"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Tweet this"
title="Tweet this" style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a><hr /><p><a
href="http://translate.google.com/translate?hl=en&tl=en&u=http%3A%2F%2Finfoling.org%2Fenglish%2Fsearch%2Frecursos%2FID%2F127"
target="_blank">View with English headings and Google-translated
<em>Description</em></a></p><hr /><br /><b>Descripción</b><br
/><p> Este banco de datos incluye dos corpus, uno de español y uno de
catalán (<a href="http://grial.uab.es/sensem/corpus"
target="_blank">http://grial.uab.es/sensem/corpus</a>) y sus dos
respectivos léxicos verbales (<a
href="http://grial.uab.es/sensem/lexico"
target="_blank">http://grial.uab.es/sensem/lexico</a>). El banco de
datos SenSem constituye un recurso de gran valor por dos motivos
principales. En primer lugar, en la actualidad no disponemos de muchos
corpus ni léxicos del español, pero menos aún del catalán. En
segundo lugar, este banco de datos incluye aspectos que no suelen
venir representados en los corpus anotados y que tienen que ver con la
semántica oracional.<br /><br />Los dos bancos de datos SenSem de
español y catalán contienen aproximadamente un millón de palabras
y, de éstas, alrededor de medio millón han sido anotadas (455.905 y
391.267, respectivamente). El corpus del español contiene 25.075
oraciones (82,6%) que provienen de fuentes periodísticas y 5.299
(17,4%) que provienen del registro literario. El corpus del catalán
engloba las traducciones de todas las oraciones del español de
registro periodístico. <br /><br />En estos  dos corpus, las
anotaciones, realizadas manualmente, van desde el nivel léxico hasta
el nivel oracional. A nivel léxico, los verbos se desambiguan
semánticamente y se anota su Aktionsart. Los complementos se anotan
independientemente con información diversa: función semántica,
categoría sintagmática y función sintáctica. El sintagma verbal
también se describe en función de su telicidad y dinamismo. Por
último, la oración se describe en función de los siguientes
aspectos: topicalización o destopicalización de sujeto lógico,
aspectualidad, modalidad y polaridad. La topicalización y
destopicalización del sujeto lógico incluye la descripción de las
construcciones prototípicas de estas lenguas: pasivas,
anticausativas, reflexivas, recíprocas e impersonales, básicamente.
Además también se describen otras construcciones pronominales menos
habituales como las de dativo. En cuanto a la aspectualidad, se
refleja la (im)perfectividad, la temporalidad de la estatividad y los
casos de habitualidad (iteratividad de eventos). En la modalidad
distinguimos entre oraciones asertivas y no asertivas y para estas
últimas distinguimos los casos de futuro de los de pasado-presente,
por su relevancia en la interpretación de la factualidad. La interfaz
de búsqueda es una herramienta muy potente y permite realizar
consultas a partir de distintos criterios para un solo lema, un solo
sentido o para todos los verbos.<br /><br />Los dos léxicos SenSem
engloban 1.200 sentidos, de los cuales 1.000 están ejemplificados en
el corpus. La descripción de los sentidos se lleva a cabo a través
de las respectivas definiciones, el Aktionsart, las funciones
semánticas y los esquemas de subcategorización. Dichos esquemas han
sido extraídos de las oraciones anotadas del corpus y el usuario
puede acceder a dichas frases y a su anotación, ya que los dos
léxicos están conectados con el corpus. Para dichos esquemas
formales se aporta información sobre la frecuencia y la semántica de
la construcción. En el léxico español, estos sentidos están
organizados en 250 lemas, que constituyen los verbos  para los cuales
se han seleccionado 100 frases de registro periodístico y 20 de
registro literario.  En el caso del catalán, el léxico contiene unos
70 lemas más, ya que se ha confeccionado a partir de la traducción
del español y se han usado formas sinónimas en algunos casos. La
interfaz de búsqueda de ambos léxicos permite realizar búsquedas
por lema, por sentido o por grupos de verbos que comparten la clase
aspectual o determinados roles semánticos. <br /><br />Finalmente, en
SenSem se ha construido otra herramienta para obtener el listado de
todos los esquemas de subcategorización de cada lengua o aquellos
asociados a una construcción determinada. Dicha herramienta está
disponible en: <a href="http://grial.uab.es/sensem/subcats"
target="_blank">http://grial.uab.es/sensem/subcats</a></p><br
/><b>Área temática:</b> Lexicografía, Lexicología, Semántica,
Sintaxis<br /><br /><b>Información en la web de Infoling:</b><br />
<a href="http://www.infoling.org/informacion/RecursoL127.html"
target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/RecursoL127.html</a></body></html>