<html><body><a href="http://infoling.org" target="_blank"><img
src="http://infoling.org/img/infoling.png" alt="Logo image by Hay
Kranen / CC-BY" width="255" height="50" align="left" border="0" /></a>
<br /><br /><br />
<br /><font style="font-size:80%"><table border="0" bordercolor="#FFF"
width="500px"><tr><td width="130"><a style="text-decoration:none"
target="_blank" href="http://infoling.org/revista/" title="Ir a
Infoling Revista"><img  style="vertical-align:-30%;width:130px"
alt="Infoling Revista"
src="http://delicious.uab.es/infoling2/img/infolingIR.png"></a></td><td
width="80"><a style="text-decoration:none"
href="http://www.facebook.com/infoling" target="_blank"><img
border="0"  src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png"
alt="Infoling at Facebook" 
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Facebook</a></td><td width="180"><a style="text-decoration:none"
href="http://www.twitter.com/infoling" target="_blank"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Infoling at Twitter"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Twitter</a></td></tr></table></font>
<br />Moderador/a: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (UB)
<br />Programación, desarrollo: Marc Ortega (UAB)
<br />Directoras/es de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern, Suiza), María Luisa Calero (U.
Córdoba, España), Luis Cortés (U. Almería)
<br />Asesoras/es: Isabel Verdaguer (UB), Gerd Wotjak (U. Leipzig,
Alemania)
<br />Asesor legal: Daniel Birba
<br />Colaboradoras/es: Julia Bernd (Cause Data Collective, EE.UU),
Miroslava Cruz (U. Autónoma del Estado de Morelos. México), Matthias
Raab (UB), Antonio Ríos (UAB)
<br />
<br />Con el patrocinio de:
<br /><table border="0" bordercolor="#FFFFFF"
width="200px"><tr><!--<td><a href="http://www.fundacioncomillas.es/"
target="_blank"><img
src="http://www.infoling.org/img/logo-comillas.png" alt="Fundación
Comillas" width="85" height="49" align="left" border="0"
/></a></td>--><td><a
href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank"><img  style="border:0;margin-top:10px"
src="http://www.infoling.org/img/logoarco.jpg" alt="Arco Libros"
width="62" height="34" align="left" border="0"
/></a></td></tr></table><br /><hr /><font style="font-size:90%">
<br /><b>Infoling 1.35 (2014)</b><br />ISSN: 1576-3404 </font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2012. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /><hr /><b>Tesis doctoral: </b><br />Cancino Cabello, Nataly.
2013. Recursos pragmalingüísticos y textuales de la argumentación:
“Sermón en lengua de Chile” de Luis de Valdivia (1621).
Universidad de Sevilla (España), Departamento de Lengua Española,
Lingüística y Teoría de la Literatura.<br /><b>Información de:</b>
Nataly Cancino Cabello <nataly.cancino@hotmail.com><br
/>Compartir: <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/facebook/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/T118.html&pubid=ra-4def7f4a7565a706"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Send to Facebook"
title="Send to Facebook"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a>   <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/twitter/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/T118.html&template=@infoling%20Cancino,%20N.%20Recursos%20pragmalingüísticos%20y%20textuales%20de%20la%20argumentación:%20“Sermón%20en%20lengua%20de%20Chile”%20de%20Luis%20de%20Valdivia%20(1621)%20{{url}}&pubid=ra-4def7f4a7565a706&shortener=bitly&bitly.login=infoling&bitly.apiKey=R_60e1d6b1cb688030e7759b835f63d0c0"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Tweet this"
title="Tweet this" style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a><hr /><p><a
href="http://infoling.org/english/search/tesis/ID/118"
target="_blank">View with English headings</a></p><hr /><br
/><b>Director/a de tesis: </b>Catalina Fuentes Rodríguez<br /><br
/><b>Descripción</b><br /><p>Esta tesis doctoral toma como objeto de
estudio <i>Sermón en lengua de Chile</i>, elaborado por el jesuita
granadino Luis de Valdivia e impreso en Valladolid en 1621. Esta obra
bilingüe mapudungun-español se produjo para facilitar el proceso de
evangelización que desarrollaba la Compañía de Jesús entre el
pueblo mapuche, en la zona centro-sur de Chile. <br /><br />Hemos
encontrado en la pragmalingüística una perspectiva teórica que nos
permite acercarnos a los aspectos textuales y discursivos del
sermonario, ya que ofrece un marco adecuado para el estudio de una
diversidad de hechos de lengua, explicados contextualmente. No
obstante, los postulados de esta disciplina han sido elaborados para
el abordaje de la producción contemporánea, por lo que hemos debido
realizar algunos ajustes para la descripción de los textos del
pasado. Estos se refieren a la diferenciación de los mismos
materiales como objeto de estudio y como una fuente para el desarrollo
de otras disciplinas históricas ocupadas por asuntos de índole
no-verbal.<br /><br />Otra precisión se origina en el hecho de que
–a diferencia del investigador que se enfrenta a datos actuales y
que tiene la posibilidad de contrastarlos con el uso– quien estudia
la producción del pasado no cuenta con esta opción, por lo que es
necesario reforzar el conocimiento del contexto, de tal modo que
permita explicar el texto como producto y producción situado en su
momento y condiciones de elaboración (tanto ideológicas como
históricas). Esta clase de análisis cuestiona la cientificidad de
los estudios del lenguaje, pues requiere el apoyo de disciplinas que
no se ocupan por lo verbal, lo que puede acercar el trabajo, más
bien, a los aspectos socioculturales. Por ello, postulamos la
necesidad de realizar investigaciones interdisciplinarias, entendida
la interdisciplinariedad como una herramienta metodológica que
permite dar cuenta de los textos no contemporáneos.<br /><br />Para
el análisis de la obra hemos seleccionado la versión española, ya
que esta se relaciona con la tradición americana y es el origen desde
el cual se traduce a la lengua meta, el mapudungun. Hemos establecido
tres supuestos de investigación sobre <i>Sermón en lengua de
Chile</i>: <br />(1) está formado por nueve textos independientes que
constituyen un conjunto unitario y cohesionado; <br />(2) se inserta
en la tradición sermonística de la oratoria sagrada; y <br />(3) se
trata de un discurso argumentativo, que usa los componentes del
esquema y los recursos pragmalingüísticos respectivos. <br />Para
comprobarlos, realizamos una descripción que –sucesivamente– se
detiene en los aspectos externos, globales y microestructurales del
discurso, a partir de una presentación paleográfica que se ha
realizado gracias a la adecuación de los criterios de la Red
Internacional CHARTA, presentados en noviembre de 2010.<br /><br
/>Debido a que hemos planteado la contextualización de la obra (con
el auxilio de otras disciplinas) como un requisito para su
caracterización más acabada, describimos la situación del pueblo
mapuche antes y durante los primeros contactos con los conquistadores
españoles (mediados del siglo XVI e inicios del XVII).
Fundamentalmente, nos centramos en el plano religioso, ya que es este
aspecto de la cultura el que se pretende modificar (y sustituir) con
el discurso. Asimismo, nos centramos en las políticas elaboradas y
direccionadas desde la Corona para el control de La Araucanía, pues
los indígenas se resistieron a formar parte de la sociedad colonial,
lo que supuso un enfrentamiento bélico. <br /><br />Ante el fracaso
militar de las huestes españolas, Luis de Valdivia propuso la
política de la guerra defensiva, que consistía en buscar una salida
pacífica al conflicto y atacar a los mapuches solo en caso de que
estos lo hicieran antes, como una forma de conseguir su conquista
espiritual. Aunque las ideas del sacerdote fueron objeto de
discusión, finalmente, terminaron triunfando en las decisiones sobre
este tema. Por ello, el jesuita se convirtió en un avanzado de la
Corona e implementó este mecanismo en Chile. No obstante, su acción
perjudicó sus relaciones en el interior de la Orden y la guerra
defensiva no dio los frutos que se esperaban, por lo que fue enviado a
Valladolid, donde se imprimió la obra que analizamos, como un intento
por mantener su injerencia sobre el devenir de la estrategia que
había elaborado y ejecutado. <br /><br />Por otra parte, el
sermonario es un producto de las políticas lingüísticas americanas,
que precisaron la enseñanza y la promoción de la doctrina cristiana
en lengua vernácula como una metodología que facilitara la
evangelización. Así quedó establecido en las directrices del III
Concilio de Lima (1582-1583), que ordenaron la confección de
complementos pastorales en español, quechua y aymara, aunque estos
debían traducirse al resto de las lenguas de la Archidiócesis, entre
las que se encontraba el mapudungun. Dichos complementos se
imprimieron en tres entregas: Doctrina christiana y catecismo (1584),
Confessionario para los curas de indios (1585) y Tercero Cathecismo y
exposicion de la Doctrina Christiana por Sermones (1585). Esta última
obra constituye el modelo en el cual se basó Luis de Valdivia para la
elaboración de <i>Sermón en lengua de Chile</i>, aunque lo adaptó a
la realidad mapuche y, en un deseo de alejamiento del original (pues
no menciona la vinculación), genera nuevas y más eficientes
estrategias discursivas, creando una obra novedosa pero inserta en la
tradición de la oratoria sagrada americana. Esta se había
desarrollado en un proceso de continuidad de la europea, formada en la
confluencia de la retórica clásica y de los intereses de la
institucionalización de la Iglesia Católica del siglo IV.<br /><br
/>Gracias a este marco histórico y discursivo, podemos analizar el
sermonario, partiendo desde los aspectos globales. Este forma, en
efecto, una unidad gracias a diversos mecanismos usados con este fin,
como las partes que soportan la obra (portada, licencia, frase
directiva final y frase latina de cierre), la clausio, la disposición
y la tipografía, además de la coherencia temática y los índices de
cohesión intertextual. El conjunto da cuenta de los que se
consideraban como conceptos básicos para la evangelización de los
indígenas.<br /><br />Posteriormente, describimos el sermón como un
tipo discursivo diferenciado dentro de la oratoria. Para ello,
analizamos las partes de la retórica clásica que lo componen, aunque
este análisis se ha complementado con otro que se ocupa de la
estructura argumentativa de los textos. Esta necesidad surge de la
observación de que los recursos discursivos no se agotan en la
disposición de las partes ni en sus funciones, sino que las superan
en pos de la consecución de los objetivos comunicativos. Ahora bien,
el análisis desde la retórica clásica y la pragmalingüística
permite describir más adecuadamente la obra, pues ambos constructos
confluyen en la búsqueda y descripción de la efectividad social del
lenguaje.<br /><br />Los textos presentan los componentes de la
estructura argumentativa, que se disponen con el fin de conseguir el
doble objetivo propuesto para la argumentación: convencer y persuadir
a los oyentes, es decir, modificar sus creencias y conductas. Este
cambio debía producirse en el ámbito religioso, por lo que se
pretende que sustituyan sus prácticas y costumbres ancestrales en
favor del cristianismo. El sermonario es, entonces, una herramienta al
servicio de la inculturación mapuche. Entre los recursos
pragmalingüísticos de la argumentación, hemos hallado los
siguientes: <br />(1) la gradación de la fuerza y la orientación,
como marcas de la argumentación; <br />(2) la enunciación; <br />(3)
la modalidad; <br />(4) los mecanismos de la interacción; <br />(5)
la focalización; <br />(6) la organización de la información; y <br
/>(7) el léxico en mapudungun.<br /><br />Concluimos esta tesis
caracterizando <i>Sermón en lengua de Chile</i> como un texto con una
finalidad argumentativa y adaptado a la realidad (cultural y
«mental») de los mapuches, aunque hay claras muestras de que esta
adecuación no se basa en una comprensión total de la cultura, sino
más bien en una interpretación que hizo el locutor desde su
posición de misionero cristiano y europeo. Por otra parte, los
recursos de la argumentación enfatizan las dimensiones apelativa y
pedagógica del discurso. La obra se explica contextualmente, como un
producto/producción de su época, en cuanto constituye lo que hemos
denominado sermón de conquista.</p><br /><b>Área temática:</b>
Análisis del discurso, Historia de la lingüística, Historiografía
lingüística, Lingüística histórica, Otras especialidades,
Pragmática, Retórica, Teorías lingüísticas<br /><br
/><b>Índice</b><br /><p>PRESENTACIÓN<br /><br />CAPÍTULO 1: BASES
PARA EL ESTUDIO<br />1.1. Pragmalingüística<br />1.2. Estudios sobre
los textos del pasado<br />1.3. Bases para nuestro estudio<br />1.3.1.
Teóricas <br />1.3.1.1. ¿Justificar los estudios sobre textos del 
pasado?<br />1.3.2. Metodológicas<br />1.3.2.1. Objetivo del
estudio<br />1.3.2.2. Sincronía y diacronía<br />1.3.2.3. Objeto de
estudio<br />1.3.2.4. Materiales no contemporáneos y corpus<br
/>1.3.2.5. Interdisciplinariedad<br />1.3.2.5.1. El contexto<br />1.4.
Hacia una pragmalingüística para los textos no contemporáneos<br
/><br />CAPÍTULO 2: ASPECTOS METODOLÓGICOS Y CORPUS<br />2.1.
Metodología<br />2.1.1. Supuestos de investigación<br />2.1.2.
Objetivos<br />2.2. Corpus<br />2.2.1. Selección<br />2.2.2.
Edición<br />2.2.2.1. Criterios de transcripción<br />2.2.2.2.
Presentación del texto<br />2.2.2.2.1. Introducción<br />2.2.2.2.2.
Cabecera<br />2.2.3. Transcripción paleográfica<br /><br />CAPÍTULO
3: CONTEXTO HISTÓRICO E IDEOLÓGICO<br />3.1. La evangelización en
América<br />3.1.1. Tesis políticas<br />3.1.2. Tesis culturales y
religiosas<br />3.2. La conquista espiritual en Chile<br />3.2.1. La
cultura mapuche<br />3.2.1.1. Aspectos sociales y políticos<br
/>3.2.1.2. Religión<br />3.2.2. Situación de los mapuches tras el
contacto con los españoles<br />3.2.2.1. Esclavos<br />3.2.2.2.
Rebeldes<br />3.2.3. El proceso de evangelización<br />3.2.3.1. La
Compañía de Jesús y Luis de Valdivia<br />3.2.3.2. La Guerra
Defensiva<br /><br />CAPÍTULO 4: TRADICIÓN TEXTUAL<br />4.1.
Tradición retórica y predicación cristiana<br />4.1.1. Retórica
clásica<br />4.1.2. Predicación cristiana<br />4.1.2.1. Santos
Padres<br />4.1.2.2. Predicación medieval<br />4.1.2.3. Predicación
en el siglo xvi<br />4.1.2.4. Predicación en el siglo xvii<br />4.2.
Dimensión lingüístico-textual de la evangelización en América<br
/>4.2.1. Políticas lingüísticas en la Colonia americana<br />4.2.2.
Lingüística misionera<br />4.2.3. Sermonística<br />4.2.3.1.
Producción jesuítica<br />4.2.4. Complementos pastorales del iii
Concilio de Lima<br />4.2.4.1. Tercero catecismo<br />4.3. Obras de
Luis de Valdivia<br />4.3.1. Adaptación del Tercero catecismo para la
evangelización mapuche<br />4.3.1.1. Preceptiva: el Proemio<br
/>4.3.1.2. Los sermones como molde textual<br />4.3.1.2.1. Temas<br
/>4.3.1.2.2. Estructura<br />4.3.1.2.3. Recursos lingüísticos<br
/>4.3.1.2.4. Contenidos<br />4.3.1.3. ¿Modelo o plagio?<br />4.3.2.
Impacto y ediciones de Sermón en lengua de Chile<br />4.3.3. El
problema de la imprenta<br />4.4. Conclusiones parciales<br /><br
/>CAPÍTULO 5: EL SERMONARIO: CONJUNTO TEXTUAL UNITARIO<br />5.1. Las
partes del sermonario<br />5.2. Clausio<br />5.3. Tipografía y
disposición<br />5.4. Coherencia temática del sermonario<br />5.5.
Recursos de cohesión entre los sermones<br />5.6. Conclusiones
parciales<br /><br />CAPÍTULO 6: TIPOLOGÍA TEXTUAL DEL SERMÓN<br
/>6.1. Partes del sermón<br />6.1.1. Exordio<br />6.1.2. Partitio<br
/>6.1.3. Narratio<br />6.1.4. Probatio<br />6.1.5. Peroratio<br />6.2.
Estructura argumentativa<br />6.2.1. Marco argumentativo<br />6.2.2.
Conclusión<br />6.2.3. Argumentos<br />6.2.3.1. Tipos de argumento<br
/>6.2.3.1.1. Argumento por autoridad<br />6.2.3.1.2.
Contraargumentos<br />6.2.3.1.3. Argumento por campo de referencia
temática<br />6.2.3.1.3.1. Doctrina cristiana<br />6.2.3.1.3.2.
Creencias y tradiciones mapuches<br />6.2.3.2. Estructuras
argumentativas<br />6.2.3.2.1. Concreción y ejemplificación<br
/>6.2.3.2.2. Deducción<br />6.2.3.2.3. Comparación y analogía<br
/>6.2.4. Topos<br />6.3. Conclusiones parciales<br /><br />CAPÍTULO
7: RECURSOS ARGUMENTATIVOS<br />7.1. Marcadores de argumentación<br
/>7.1.1. Gradación de la fuerza argumentativa<br />7.1.1.1. Mayor
fuerza argumentativa<br />7.1.1.1.1. Operadores de intensificación<br
/>7.1.1.1.2. Modificadores realizantes<br />7.1.1.2. Menor fuerza
argumentativa<br />7.1.2. La orientación argumentativa<br />7.1.2.1.
Coorientación argumentativa<br />7.1.2.1.1. Adición de la
información<br />7.1.2.1.2. Relación causal<br />7.1.2.1.2.1.
Causa<br />7.1.2.1.2.2. Consecuencia<br />7.1.2.2. Antiorientación
argumentativa<br />7.1.2.2.1. Relación adversativa<br />7.1.2.2.2.
Relación concesiva: con todo<br />7.2. Enunciación<br />7.2.1.
Cambios de locutor<br />7.2.1.1. Locutor como enunciador<br />7.2.1.2.
Discurso reproducido<br />7.2.1.2.1. Enunciadores de la tradición
cristiana<br />7.2.1.2.2. Alocutor como enunciador<br />7.2.2.
Oración cristiana<br />7.2.3. Reformulación<br />7.2.3.1.
Reformulación parafrástica<br />7.2.3.2. Reformulación no
parafrástica<br />7.2.4. Operadores enunciativos<br />7.3.
Modalidad<br />7.3.1. Modalizadores<br />7.3.1.1. Estructuras
interrogativas<br />7.3.1.2. Estructuras exclamativas<br />7.3.1.3.
Interjección<br />7.3.1.4. Adverbios modales<br />7.3.2. Estructuras
atributivas<br />7.3.3. Expresión de la confirmación<br />7.4.
Mecanismos de interacción<br />7.4.1. Vocativos<br />7.4.2.
Imperativos «enunciativos»<br />7.4.3. «Acto»<br />7.4.3.1.
Realización formal<br />7.4.3.2. Ámbitos de aplicación<br />7.4.4.
Condicionales de la enunciación<br />7.5. Focalización<br />7.5.1.
Adverbio focalizador justamente<br />7.5.2. Oración copulativa
enfática<br />7.5.3. Construcciones pasivas<br />7.5.4. Estructuras
oracionales<br />7.5.4.1. Adversativas excluyentes<br />7.5.4.2.
Concesivas<br />7.5.5- El orden de los componentes de la oración<br
/>7.5.6. Fórmula he aquí<br />7.5.7. Verbo de percepción ver<br
/>7.6. Organización de la información<br />7.6.1. Ordenadores<br
/>7.6.1.1. Iniciadores<br />7.6.1.2. Conclusivos<br />7.6.1.3.
Adverbio temporal ahora<br />7.6.2. Series enumerativas<br />7.6.2.1.
Enumeración con numeral ordinal<br />7.6.2.2. Pares correlativos<br
/>7.6.2.3. Secuencias correlativas<br />7.6.3. Construcciones «de
creación libre»<br />7.6.4. Repetición<br />7.7. Léxico mapuche<br
/>7.7.1. Sistema social<br />7.7.1.1. Cona<br />7.7.1.3. Neges<br
/>7.7.1.2. Machi<br />7.7.2. Mundo religioso<br />7.7.2.1. Alhue<br
/>7.7.2.2. «Divinidades»<br />7.8. Conclusiones parciales<br /><br
/>CAPÍTULO 8: CONCLUSIONES<br /><br />Referencias
bibliográficas</p><br /><b>Fecha de lectura o defensa:</b> 6 de junio
de 2013<br /><br /><b>Número de págs.:</b> 598<br /><br /><b>Cómo
obtener la tesis:</b> Contactar con la autora<br /><br /><b>Correo-e
del autor/a:</b> <nataly.cancino@hotmail.com><br /><br
/><b>Información en la web de Infoling:</b><br /> <a
href="http://www.infoling.org/informacion/T118.html" target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/T118.html</a></body></html>