<html><body><a href="http://infoling.org" target="_blank"><img
src="http://infoling.org/img/infoling.png" alt="" width="255"
height="50" align="left" border="0" /></a>
<br /><br /><br />
<br /><font style="font-size:80%"><table border="0" bordercolor="#FFF"
width="520px"><tr><td width="130"><a style="text-decoration:none"
target="_blank" href="http://infoling.org/revista/" title="Ir a
Infoling Revista"><img  style="vertical-align:-30%;width:130px"
alt="Infoling Revista"
src="http://delicious.uab.es/infoling2/img/infolingIR.png"></a></td><td
width="100"><a style="text-decoration:none"
href="http://www.facebook.com/infoling" target="_blank"><img
border="0"  src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="" 
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" /> Infoling en
Facebook</a></td><td width="180"><a style="text-decoration:none"
href="http://www.twitter.com/infoling" target="_blank"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt=""
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" /> Infoling en
Twitter</a></td></tr></table></font>
<br />Moderador/a: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (UB)
<br />Programación, desarrollo: Marc Ortega (UAB)
<br />Directoras/es de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern, Suiza), María Luisa Calero (U.
Córdoba, España), Luis Cortés (U. Almería)
<br />Asesoras/es: Maite Taboada (Simon Fraser U., Canadá), Isabel
Verdaguer (UB), Gerd Wotjak (U. Leipzig, Alemania)
<br />Asesor legal: Daniel Birba
<br />Colaboradoras/es: Julia Bernd (Int'l Computer Science Institute,
EE.UU), Miroslava Cruz (U. Autónoma del Estado de Morelos, México),
Matthias Raab (UB), Antonio Ríos (UAB)
<br />
<br />Con el patrocinio de:
<br /><table border="0" bordercolor="#FFFFFF"
width="200px"><tr><!--<td><a href="http://www.fundacioncomillas.es/"
target="_blank"><img
src="http://www.infoling.org/img/logo-comillas.png" alt="Fundación
Comillas" width="85" height="49" align="left" border="0"
/></a></td>--><td><a
href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank"><img  style="border:0;margin-top:10px"
src="http://www.infoling.org/img/logoarco.jpg" alt="Arco Libros"
width="62" height="34" align="left" border="0"
/></a></td></tr></table><br /><hr /><font style="font-size:90%">
<br /><b>Infoling 6.3 (2014)</b><br />ISSN: 1576-3404 </font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2012. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /><hr /><b>Novedad bibliográfica:</b><br />Garayzábal Heinze,
Elena; Jiménez Bernal, Miriam; Reigosa Riveiros, Mercedes, coords.
2014. Lingüística Forense. La Lingüística en el ámbito Legal y
Policial. Madrid: Euphonía Ediciones (Formato: Edición electrónica,
400 págs., ISBN-13: 9788494012044. Precio: 10,00 EUR)<br
/><b>Compra-e:</b> <a href="http://bit.ly/1nrL2RV"
target="_blank">http://bit.ly/1nrL2RV</a><br /><b>Información de:</b>
Antonio Almendros Cuenca <info@euphoniaediciones.com><br
/>Compartir: <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/facebook/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/NB973.html&pubid=ra-4def7f4a7565a706"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Send to Facebook"
title="Send to Facebook"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a>   <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/twitter/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/NB973.html&template=@infoling%20Garayzábal,%20E.,%20et%20al.%20Lingüística%20Forense%20{{url}}&pubid=ra-4def7f4a7565a706&shortener=bitly&bitly.login=infoling&bitly.apiKey=R_60e1d6b1cb688030e7759b835f63d0c0"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Tweet this"
title="Tweet this" style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a><hr /><p><a
href="http://translate.google.com/translate?hl=en&tl=en&u=http%3A%2F%2Finfoling.org%2Fenglish%2Fsearch%2Fbooks%2FID%2F973"
target="_blank">View with English headings and Google-translated
<em>Description</em></a></p><hr /><br /><b>Descripción</b><br
/><p> <i>Lingüística forense: la lingüística en el ámbito legal y
policial</i> no solo es la primera obra de esta temática escrita
íntegramente en español, sino que además describe las diferentes
perspectivas de enfoque en las que la evidencia lingüística resulta
un conocimiento fundamental en los procesos de investigación policial
y judicial.<br /><br />En este se libro, se  han compilado trabajos de
diferentes expertos en el ámbito de la Lingüística Forense con
formación diversa, desde lingüistas a profesionales de la
traducción y la interpretación, a letrados y policías, lo que ha
contribuido a dar cuerpo a este volumen. De este modo, se ha
coordinado la estructura de la obra atendiendo a diferentes
aplicaciones de la Lingüística Forense como son el campo de la
atribución de autoría, el discurso policial, la identificación de
locutores, el lenguaje jurídico, la profesión del lingüística, el
análisis del discurso aplicado a esta materia, así como la
importancia de la contribución de las nuevas tecnologías a este
campo y los problemas de la traducción e interpretación en el
contexto judicial.<br /><br />Esta múltiple caracterización de la
Lingüística Forense permite que esta obra sea única, al menos en un
sentido comprehensivo, pero también es novedosa si se tiene en cuenta
a los lectores a los que va dirigida, lectores con diferente
formación, incluso alumnos de diferentes grados. Todos ellos podrán
encontrar en este libro conocimientos básicos y fundamentales
relacionados con los diferentes ámbitos de la Lingüística Forense,
descritos de forma sencilla y magistral por los colaboradores de este
volumen.<br /><br />Hojear el libro: <a href="http://bit.ly/1nrL2RV"
target="_blank">http://bit.ly/1nrL2RV</a></p><br /><b>Temática:</b>
Lingüística forense<br /><br /><b>Índice</b><br /><p>La
Lingüística Forense. Licencia para investigar la lengua<br /><br
/>¿Qué es la Lingüística Forense?<br />Áreas de trabajo del
lingüista forense<br />Identificación de locutores<br />Detección
de plagio<br />Atribución de autoría de textos<br />Análisis del
discurso <br />Traducción e interpretación en el marco legal y
judicial <br /><br />Atribución de autoría y supuestas notas de
suicidio: análisis lingüístico forense y su papel en los tribunales
penales estodounidenses en dos crímenes violentos en 2007<br
/>Atribución de autoría <br />Caso uno: El doble homicidio de
Duceliz Díaz<br />Resumen del caso<br />Los comunicados<br
/>Evidencia externa<br />Evidencia interna<br />Observaciones
generales<br />Puntuación<br />Ortografía<br />Errores
gramaticales<br />Miscelánea<br />Conclusión<br />Observaciones
relacionadas con el posterior proceso judicial<br />Caso dos: David
Castor, homicidio; Ashley Wallace, intento de homicidio<br />Resumen
del caso<br />Los comunicados<br />Análisis inicial<br />Análisis
comparativo <br />Observaciones generales<br />Puntuación<br
/>Ortografía<br />Gramática<br />Miscelánea<br />Conclusión <br
/>Observaciones relacionadas con el posterior proceso judicial<br
/><br /><br />La aplicación de la atribución de autoría en la
investigación e inteligencia: la aplicación práctica y su
problemática.<br />Introducción<br />¿La autoría debería ser
atribuida?<br />¿Podemos hablar de estilo? <br />¿Qué rasgos son
marcadores válidos y fiables<br />para identificar el estilo?<br
/>Expresando una conclusión<br />¿Análisis computacional de
autoría? <br />Conclusión<br /><br />¿Puede el analista del
discurso aportar algo a la investigación policial? Enfoque
interaccional y pragmático del engaño en las llamadas de
emergencia.<br />Introducción<br />Problemas y estado de la
cuestión<br />Datos<br />Marco teórico y metodológico<br
/>Resultados<br />Hacia la construcción de un modelo de análisis<br
/>Debate y conclusión<br /><br />Detección automática de plagio: de
la copia exacta a la paráfrasis.<br />Introducción<br />Detección
de plagio<br />Copia exacta<br />Copia modificada<br />Plagio
traducido<br />Detección de paráfrasis<br />Tipologías de
paráfrasis<br />Aproximaciones al tratamiento computacional de la
paráfrasis<br />Conclusiones<br />Conceptos básicos utilizados en
este capítulo<br /><br />La cualidad de voz en fonética judicial <br
/>Introducción<br />La noción de cualidad de voz<br />Descripción
perceptiva de la cualidad de voz<br />Correlatos acústicos de la
cualidad de voz<br />El empleo del LTAS<br />La cualidad de voz en
fonética aplicada: su tratamiento en fonética judicial<br />La
cualidad de voz en la práctica forense: ventajas e inconvenientes<br
/><br />La pericia de indentificación de habla: el papel fundamental
del experto.<br />Una aproximación al estado de la cuestión<br
/>Expresión de conclusiones en el análisis forense del habla<br />El
método F.S.A. de la Policía Científica de España<br />El papel
fundamental del experto<br /><br />La traducción e interpretación en
el área del derecho<br />Algunas precisiones terminológicas<br
/>Actividades profesionales de la Traducción e Interpretación en el
área del Derecho <br />Traducción e Interpretación y Lingüística
Forense: aportaciones<br />Los géneros del mundo del Derecho: una
propuesta de clasificación al serviciode la TeI  y la LF<br /><br
/>Lingüística forense, interpretación judicial y modelos de
formación<br />Lingüística forense e interpretación judicial: un
diálogo necesario<br />Cuestiones terminológicas<br
/>Consideraciones en torno a la figura del intérprete <br />Algunas
propuestas formativas desde la lingüística forense<br />Conclusión
parcial <br /><br />Estudios de lingüística, traducción e
interpretación forenses<br />Introducción<br />Traducción e
Interpretación Forenses<br />Objetos de estudio y metodología<br
/>Traducción Forense: objetivos y métodos<br />Interpretación
Forense: objetivos y métodos<br />Relación de la Traducción y la
Interpretación con la Lingüística Forense<br />Aportaciones de la
Lingüística a la Traducción e Interpretación<br />El papel del
intérprete judicial y la Lingüística Forense<br />Ventajas del
enfoque multidisciplinar<br />Propuestas de investigación de interés
común<br />Conclusiones<br /><br />Interpretando las leyes:
¿Lenguaje o intención?  Ética y método en Lingüística Forense<br
/>Introducción<br />El conflicto de interés inherente a la
consultoría forense <br />Tendencias actuales en Atribución de
Autoría en la Lingüística Forense<br /><br />Las propuestas de la
comisión de modernización del lenguaje jurídico escrito: apuesta de
democratización en la senda del Plain English Movement<br
/>Introducción<br />Historia del proceso que culminó en la creación
de la CMLJ<br />El nuevo derecho a comprender<br />Recomendaciones de
la CMLJ<br />Otras iniciativas internacionales y antecedentes de la
CMLJ <br />Tipos de texto a los que afecta las recomendaciones de la
CMLJ<br />A modo de conclusión<br /><br />La entrevista policial, un
diálogo transformado en monólogo<br />Introducción<br />Análisis
de Denuncias<br />Análisis de Declaraciones<br /><br />PERITAJE 2.0:
<br />Usos de la telefonía móvil<br />El sistema de comunicaciones
móviles<br />La Estación Móvil <br />La Estación Base <br />La RED
o Network <br />Evidencias en la SIM<br />Análisis forense de la
tarjeta SIM<br />Evidencias en el Equipo Móvil <br />Análisis
forense del Terminal Móvil<br />Evidencias en la Red <br />La
identificación de locutores en las comunicaciones móviles <br
/>Análisis forense para la identificación de locutores<br /><br
/>Investigación, docencia y práctica profesional en lingüística
forense<br />Introducción<br />Investigación, docencia y práctica
profesional<br />La idiolectometría forense<br />El índice de
similitud idiolectal<br />Conclusión<br /><br />Glosario básico para
entender la lingüística forense</p><br /><b>Información en la web
de Infoling:</b><br /> <a
href="http://www.infoling.org/informacion/NB973.html" target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/NB973.html</a></body></html>