<html><head><style type="text/css">
#header {
position: relative;
width: 100%;
height: auto;
top: 0;
bottom: auto;
right: 0;
left: 0;
margin-left:0px;
        margin-bottom:30px;
padding:0px;
}
#footer {
position: relative;
width: 100%;
height: auto;
top: auto;
bottom: 0;
right: 0;
left: 0;
margin-top:50px;
margin-bottom:50px;
}
#resenaDiv {
        margin-left:20px;
        margin-right:20px;
        text-indent:0in;
        text-align:left;
        font-weight:normal;
        text-decoration:none;
        font-variant:normal;
        color:#000000;
        font-size:0.9em;
        font-style:normal;
        widows:2;
        /*font-family:'Times New Roman';*/font-family:  Arial, Verdana,
Helvetica, sans-serif;
        /*font-size:0.85em;*/
}


table {
}
td {
        border-collapse:collapse;
        text-align:left;
        vertical-align:top;
}
/*p, h1, h2, h3, li {
        color:#000000;
        font-family:'Times New Roman';
        font-size:11pt;
        margin-bottom:10pt;
        text-align:left;
        vertical-align:normal;
}*/
/*p, h1, h2, h3, li {
        color:#000000;
        font-family:  Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif;
        font-size:0.9em;
        margin-bottom:10pt;
        text-align:justify;
        vertical-align:normal;
}*/
#header p, h1, h2, h3 {
        color:#000000;
        /*font-family:'Times New Roman';*/font-family:  Arial, Verdana,
Helvetica, sans-serif;
        /*font-size:0.8em;*/
        margin-top:0px;
        margin-bottom:0px;
        text-align:left;
        vertical-align:normal;
}
#footer p, h1, h2, h3 {
        color:#000000;
        /*font-family:'Times New Roman';*/font-family:  Arial, Verdana,
Helvetica, sans-serif;
        /*font-size:0.8em;*/
        margin-top:0px;
        margin-bottom:0px;
        text-align:center;
        vertical-align:normal;
}
p.cita-larga {
        /*font-size:0.9em;*/
        margin-bottom:6pt;
        margin-left:0.3937in;
        text-align:justify;
}
p.superindice,p.endnote_reference {
        vertical-align:super;
        font-size:/*7pt*/0.6em;
}
span.superindice,span.endnote_reference {
        vertical-align:super;
        font-size:/*7pt*/0.6em;
}

p.texto {
        margin-bottom:6pt;
        text-align:justify;
}

p.footnote_text {
        /*font-size:0.9em;*/
}


p.notas {
        /*font-size:0.9em;*/
        margin-bottom:3pt;
        text-align:justify;
}

p.seccion {
        font-size:/*11pt*/1em;
        font-weight:bold;
        margin-bottom:6pt;
        text-align:justify;
}
p.titulo_notas {
        font-size:/*11pt*/1em;
        font-weight:bold;
        margin-bottom:12pt;
        margin-top:24pt;
        text-align:justify;
}
p.pie_de_pgina {
        /*font-size:0.8em;*/
        margin-top:0px;
        margin-bottom:0px;
        text-align:center;
}
p.bibliografia {
        margin-bottom:6pt;
        text-align:justify;
        text-indent:0.4924in;
}
p.titulo_referencias_bibliograficas {
        font-weight:bold;
        margin-bottom:12pt;
        margin-top:24pt;
}
p.titulo_resea {
        font-weight:normal;
        margin-bottom:36pt;
        /*margin-left:0.3937in;*/
        margin-left:2in;
        margin-right:0.4333in;
        text-align:justify;
}
p.encabezado {
        /*font-size:0.8em;*/
        margin-top:0px;
        margin-bottom:0px;
}

p.endnote_reference {
        font-size:0.6em;
        vertical-align:super;
}
span.cursiva {
        font-style:italic;
}
*.ABI_FIELD_page_number{
        display: none;
}
</style></head><body><a href="http://infoling.org"
target="_blank"><img src="http://infoling.org/img/infoling.png" alt=""
width="255" height="50" align="left" border="0" /></a>
<br /><br /><br />
<br /><font style="font-size:80%"><table border="0" bordercolor="#FFF"
width="520px"><tr><td width="130"><a style="text-decoration:none"
target="_blank" href="http://infoling.org/revista/" title="Ir a
Infoling Revista"><img  style="vertical-align:-30%;width:130px"
alt="Infoling Revista"
src="http://delicious.uab.es/infoling2/img/infolingIR.png"></a></td><td
width="100"><a style="text-decoration:none"
href="http://www.facebook.com/infoling" target="_blank"><img
border="0"  src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="" 
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" /> Infoling en
Facebook</a></td><td width="180"><a style="text-decoration:none"
href="http://www.twitter.com/infoling" target="_blank"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt=""
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" /> Infoling en
Twitter</a></td></tr></table></font>
<br />Moderador/a: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (UB)
<br />Programación, desarrollo: Marc Ortega (UAB)
<br />Directoras/es de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern, Suiza), María Luisa Calero (U.
Córdoba, España), Luis Cortés (U. Almería)
<br />Asesoras/es: Maite Taboada (Simon Fraser U., Canadá), Isabel
Verdaguer (UB), Gerd Wotjak (U. Leipzig, Alemania)
<br />Asesor legal: Daniel Birba
<br />Colaboradoras/es: Julia Bernd (Int'l Computer Science Institute,
EE.UU), Miroslava Cruz (U. Autónoma del Estado de Morelos, México),
Matthias Raab (UB), Antonio Ríos (UAB)
<br />
<br />Con el patrocinio de:
<br /><table border="0" bordercolor="#FFFFFF"
width="200px"><tr><!--<td><a href="http://www.fundacioncomillas.es/"
target="_blank"><img
src="http://www.infoling.org/img/logo-comillas.png" alt="Fundación
Comillas" width="85" height="49" align="left" border="0"
/></a></td>--><td><a
href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank"><img  style="border:0;margin-top:10px"
src="http://www.infoling.org/img/logoarco.jpg" alt="Arco Libros"
width="62" height="34" align="left" border="0"
/></a></td></tr></table><br /><hr /><font style="font-size:90%">
<br /><b>Infoling 6.1 (2014)</b><br />ISSN: 1576-3404 </font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2012. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /><hr /><b>Reseña:</b><br />
Garcés Gómez, María Pilar, ed. 2013. Los adverbios con función
discursiva. Procesos de formación y evolución. Madrid / Franfurt:
 Iberoamericana / Vervuert<br /><b>Autor/a de la reseña:</b>
Francisco J. Rodríguez Muñoz<br /><b>Información en la web de
Infoling:</b> <a href="http://infoling.org/resenas/Review206.html"
target="_blank">http://infoling.org/resenas/Review206.html</a><br
/><b>Director de esta sección: </b>Luis Cortés (U. Almería,
España)<br />Compartir: <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/facebook/offer?url=http://infoling.org/resenas/Review206.html&pubid=ra-4def7f4a7565a706"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Send to Facebook"
title="Send to Facebook"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a>   <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/twitter/offer?url=http://infoling.org/resenas/Review206.html&template=@infoling%20Garcés,%20María%20Pilar,%20ed.%20Los%20adverbios%20con%20función%20discursiva%20{{url}}&pubid=ra-4def7f4a7565a706&shortener=bitly&bitly.login=infoling&bitly.apiKey=R_60e1d6b1cb688030e7759b835f63d0c0"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Tweet this"
title="Tweet this" style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a><hr /><div class='notranslate' id="resenaDiv" 
style="margin-left:20px;margin-right:20px;text-indent:0in;text-align:left;font-weight:normal;text-decoration:none;font-variant:normal;color:#000000;font-size:1em;font-style:normal;widows:2;font-family:
 Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif;">
  </div>
  <div id="main">
   <div>
    <p class="nflng-tituloresea" awml:style="NFLNG-TITULORESEÑA"
dir="ltr"
style="text-align:justify;margin-bottom:24pt;margin-top:18pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Francisco J. Rodríguez Muñoz. Reseña
de <a href="http://infoling.org/search/books/ID/873"
target="_blank">Garcés, María Pilar. 2013. <i>Los adverbios con
función discursiva. Procesos de formación y evolución</i>.  Madrid
/ Franfurt: Iberoamericana / Vervuert</a>. <i>Infoling</i> 6.1 (2014)
<<a href="http://infoling.org/informacion/Review206.html"
target='_blank'>http://infoling.org/informacion/Review206.html</a>></span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Con un sólido respaldo textual, son una
constante a lo largo de la obra las hipótesis explicativas a
propósito de aquellos adverbios y locuciones adverbiales que, a
través de los siglos, han ido formando paradigmas a partir de la
apropiación de funciones discursivas en sus diversas etapas de
evolución. No poco meritorio es el intento –y aun el logro–
de huir de las descripciones aisladas de los elementos que se
analizan, a fin de observar de qué modo se distribuyen y cómo se
configura el paradigma al cual se adhieren.</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">La </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">gramaticalización</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> y sus clases –</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">discursivización</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">pragmatización</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> y </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">oracionalización</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> (</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">cf</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">. Hummel
2012: 360)</span><span class="superindice"
style="vertical-align:super;font-size:0.6em;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">1</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">–
envuelven conceptualmente, de modo más o menos patente, los nueve
capítulos que comprende el volumen. Los corpus textuales de los que
se recuperan los profusos ejemplos que simplifican las exposiciones
son, normalmente, el </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Corpus de
referencia del español actual</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> (CREA), el </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Corpus
diacrónico del español</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">
(CORDE)</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">y, en ocasiones, los autores acuden al </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española
</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">(</span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">NTLLE</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">) para
consultar las definiciones de los adverbios que examinan. En otros
casos, recurren al </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Corpus del
Nuevo diccionario histórico</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> (CDH), pues según reconoce la editora en la
presentación:</span></p>
    <p dir="ltr"
style="text-align:justify;margin-bottom:6pt;margin-left:0.4917in"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Las propuestas derivadas de estas
investigaciones serán incorporadas a la elaboración del </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Nuevo diccionario histórico de la lengua española
</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">(</span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">NDHE</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">) que se
está realizando en la Real Academia Española, bajo la dirección del
académico José Antonio Pascual Rodríguez (p. 10).
  </span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> </span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
style="font-weight:bold" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">1. La
dimensión intercultural de la expansión diacrónica de los adverbios
en
          -</span><span
style="font-weight:bold;font-style:italic" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">mente</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Martin Hummel selecciona los diez
adverbios en -</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">mente </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">a los que les corresponde una mayor frecuencia
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">token </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">en el subcorpus español de C-Oral-Rom (Cresti y Moneglia
2005); en orden descendente: </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">solamente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">realmente</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">efectivamente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">simplemente</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">normalmente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">prácticamente</span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">absolutamente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">evidentemente</span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">exactamente
</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">y </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">totalmente </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">(</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">cf</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">. Kraschl 2008), unidades cuya semántica remite, por lo
general, a cualidades puras, claras y absolutas.</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Destaca el marco panrománico en el que
el autor sitúa la evolución de tales adverbios, pertrechándose de
repertorios histórico-etimológicos fundamentales en español,
francés, italiano y portugués. Previamente, establece los correlatos
en inglés de los adverbios analizados. Atendiendo a la dimensión
intercultural de uso, la evolución diacrónica de los adverbios
escogidos se basó en presupuestos comunes, ya que existe una
tradición culta largamente compartida del latín escrito y oral en
las lenguas estudiadas y, al mismo tiempo, se sostiene la hipótesis
de que se produce el desarrollo pionero de unas unidades que sirven a
otras de modelo.</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
style="font-weight:bold" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">2. Usos y
valores de los adverbios de ámbito en español</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Joan G. Burguera y Mònica Vidal
reconocen un triple alcance sintáctico para los adverbios de ámbito;
a saber: el adjetivo, el sintagma verbal y la totalidad de la
oración. Más allá de dicho alcance, el adjetivo relacional del que
derivan los adverbios a los que prestan atención –</span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">astronómicamente</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">matemáticamente</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">químicamente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">
y </span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">religiosamente</span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">– experimenta un desplazamiento
semántico –concretamente, metonímico– a partir de la
singularización de uno de los rasgos del sustantivo del que, a su
vez, provienen. Por lo tanto, los adverbios resultantes muestran un
valor escalar que permite relacionarlos con los operadores
discursivos: </span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">[…] una playa </span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">astronómicamente</span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">[desorbitadamente, descomunalmente]</span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> grande […]</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">;</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> […] lo que </span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">matemáticamente [automáticamente,
precisamente]</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> provoca su llanto
inconsolable</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">;</span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> […] nos llevó </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">religiosamente [metódicamente,
cumplidamente]</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> a través de cada habitación y taller
[…] </span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">(pp. 60-61). Mención
aparte merece el adverbio </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">químicamente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">
que, combinado con el adjetivo </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">puro
</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">–y susceptible de
interpretarse, pues, como una colocación–, actúa como un
operador de grado absoluto: </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Teodoro
Nguema, el nuevo hombre fuerte de Guinea, es un militar </span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">químicamente [totalmente,
íntegramente] puro </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">[…]
</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">(p. 56).
   </span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">En suma, los adverbios de ámbito, que
sufren modificaciones a partir de las de sus correspondientes
adjetivos base, constituyen “una categoría heterogénea que no
puede reseñarse de forma unívoca a partir de criterios sintácticos,
sino que requiere de la aportación de la semántica y la
pragmática” (p. 61).  </span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
style="font-weight:bold" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">3. Los
adverbios evaluativos emotivo-afectivos: la formación del
paradigma</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Al comienzo de su trabajo, José Luis
Herrero Ingelmo extracta magistralmente el tratamiento que ha recibido
el grupo de adverbios y locuciones adverbiales que se propone analizar
a partir de los principales autores, sin olvidar a la Academia.
Siguiendo la terminología de esta, atiende a los adverbios
oracionales del enunciado de tipo evaluativo. Se ocupa de los
evaluativos medievales </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">por
ventura</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> y </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">por desdicha</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">
(pp. 70-71); de los clásicos (siglos XVI-XVII) </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">por dicha</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">por suerte</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">felizmente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">desdichadamente</span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">infelizmente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">lastimosamente</span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">por
desgracia</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">por desventura</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">vergonzosamente</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> y </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">dichosamente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">
(pp. 71-82); de los modernos (siglos XVIII-XIX) </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">lamentablemente</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">por
fortuna</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">desgraciadamente</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">afortunadamente</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">dolorosamente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">tristemente</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">fatalmente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">milagrosamente</span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> y </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">venturosamente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">
(pp. 82-95); y de los últimos (siglo XX) </span><span class="cursiva"
 style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">desafortunadamente</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> –que no recogen ni el </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">DRAE</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> ni el
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">DUE</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">–, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">infortunadamente</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">trágicamente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">esperanzadamente</span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">esperanzadoramente</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">vergonzantemente</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> y </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">alentadoramente</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> (pp. 95-100).</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">El estudio permite establecer los
elementos nucleares positivos y negativos que configuran
diacrónicamente el paradigma adverbial evaluativo (emotivo-afectivo)
en español, relegando a otros a un estatus marginal. Así,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">por suerte </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">es la locución que se impone, en el ámbito positivo, a
las anteriores </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">por ventura
</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">(XIV) y </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">por dicha </span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">(XV)
en el siglo XVI; </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">felizmente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, en
la misma centuria, releva a los también clásicos </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">venturosamente </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">y </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">dichosamente
</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">y entra en disputa con
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">afortunadamente </span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">durante el XIX. En el ámbito negativo,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">por desgracia </span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">(XVI) reemplaza a </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">por desdicha </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">(XV) y a sus coetáneos </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">desdichadamente </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">e </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">infelizmente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">;
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">desgraciadamente</span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, que aparece con fuerza en el siglo
XVIII, desplaza a </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">vergonzosamente </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">y </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">por
desventura</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, del siglo
XVII.</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> </span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
style="font-weight:bold" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">4. Trayectoria
diacrónica de los adverbios de manera no intencionales</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">A partir de ciento diecisiete textos que
cubren toda la historia del idioma, desde el siglo XIII al XXI, Javier
Rodríguez Molina documenta minuciosamente la trayectoria diacrónica
de los adverbios de voluntad no intencional en español. Los siglos XV
y XVIII marcan una frontera o punto de inflexión en el paradigma. Por
ejemplo, en el siglo XV se produce la sustitución de las locuciones
medievales </span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">por ventura </span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">y </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">por ocasión
</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">por formas derivadas de
cultismos latinos, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">acaso
</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">o </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">casualmente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, y
en el XVIII desaparecen otras y se añaden </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">por casualidad</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">
y </span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">fortuitamente</span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">. Al ocuparse del adverbio </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">acaso </span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">y de las
locuciones compuestas con </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">caso</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">casualidad</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">ocasión
</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">y </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">accidente </span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">(pp.
119-139), el autor llama la atención sobre su indudable parentesco
etimológico con el verbo latino cadō, ‘caer
(fortuitamente)’, y el sustantivo cāsŭs, ‘caída
fortuita’. La locución </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">al
descuido</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, del siglo XVI,
conserva el sentido etimológico de </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">cuidar
</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">(< cōgito < cum +
agito, ‘agitar la mente’ y, de ahí, ‘pensar’)
negado por el prefijo </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">des</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">-
(‘sin pensar’) (p. 140). El adverbio </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">fortuitamente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">,
emparentado con fors, -tis, ‘suerte’, no se registra hasta
el año 1599, y la locución </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">de recudida
</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">(‘de rebote’),
solo subsiste durante los siglos XVI y XVII (p. 141).</span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> </span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Por último, las locuciones </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">por azar </span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">y
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">por chiripa </span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">se documentan en el siglo XIX. Aunque el
significado original de </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">azar</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">,
‘lance desfavorable en el juego de los dados’, era
claramente negativo, en español y gallego se desprendió de ese rasgo
y se registra desde el siglo XIII; la locución </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">por azar </span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">es un
galicismo que se acomoda a partir de </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">per
hasard</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">. </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Chiripa</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">,
sustantivo sobre el que se forma la locución coloquial </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">{por ~ de} chiripa</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">, significa “En el juego de billar, la suerte
favorable que se gana por casualidad” (Real Academia Española,
1832).  </span></p>
    <p class="nflng-texto" awml:style="NFLNG-TEXTO" dir="ltr"
style="text-align:left;margin-bottom:6pt"></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
style="font-weight:bold" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">5. La
evolución de los adverbios y locuciones adverbiales de modalidad
epistémica</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">María Belén Villar Díaz lleva a cabo
una breve pero genial aproximación a las nociones de </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">gramaticalización </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">y </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">modalidad</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">.
Adoptando como punto de arranque el esquema propuesto por Traugott
(1995) ([unidades léxicas libres] > adverbios verbales >
adverbios oracionales > marcadores), la autora pretende comprobar
si las unidades examinadas “responden a dicho esquema y si lo
hacen de la misma manera y al mismo ritmo, en el marco del paradigma
al que pertenecen” (p. 160). Más allá de los cuatro casos en
los que puede declinarse la verdad en función del compromiso que el
hablante asume con respecto a esta –real, probable, posible e
irreal– y de la diferencia entre epistemicidad objetiva y
subjetiva que establece Lyons (1977), Villar propone una
clasificación de los grados epistémicos en: </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">epistemicidad objetiva o evidencial </span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">(“a partir de criterios
científicamente comprobados”); </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">epistemicidad
subjetiva </span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">(a partir de las
propias convicciones o juicios del hablante); y </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">epistemicidad intersubjetiva </span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">(a partir de las relaciones del hablante
con el interlocutor) (p. 162).</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Los cinco elementos analizados quedan
estructurados en tres niveles: </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">realmente/en
realidad </span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">(expresión de lo
real), </span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">ciertamente/por cierto </span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">(expresión de lo certero) y
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">seguramente </span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">(expresión de lo seguro); para ello, se
establece un filtro diatópico y solo se tienen en cuenta las
variantes peninsulares. De acuerdo con Villar (p. 165), existirían
tres peldaños en la evolución adverbial: adverbios verbales
(</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">intraoracionales </span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">o </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">adjuntos</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">) >
adverbios oracionales (</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">supraoracionales </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">o </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">disjuntos</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">)
> adverbios extraoracionales (</span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">conjuntos
</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">o </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">marcadores del discurso</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">). A cada uno de estos tres estadios le hace corresponder
un grado de subjetividad: nula o baja (adverbio), alta (pre-marcador)
e intersubjetividad (marcador) respectivamente; es en la etapa de
plena intersubjetividad cuando los adverbios y locuciones pueden
proporcionar información inferencial:</span></p>
    <p dir="ltr"
style="text-align:justify;margin-bottom:6pt;margin-left:0.4917in"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">La subjetividad nula o baja del adverbio
intraoracional se transformará en una presencia consciente y
voluntaria […] en el seno del adverbio supraoracional, presencia que
no hará sino acrecentarse en el adverbio extraoracional, para dar
lugar a lo que antes hemos denominado </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">intersubjetividad</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> […] (p. 166). </span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Como conclusión, la autora considera
que la gramaticalización de los elementos analizados depende
estrechamente de la activación de determinados rasgos semánticos
presentes en la lexía base; de modo que convive, en cierto grado, el
significado conceptual con el procedimental, que surge al amparo de la
intersubjetividad. Asimismo, se comprueba la coexistencia de los usos
intraoracional, supraoracional y extraoracional en las diferentes
etapas, si bien su frecuencia de aparición no es análoga a lo largo
de la historia (p. 195).</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
style="font-weight:bold" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">6. </span><span
style="font-weight:bold;font-style:italic" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">A lo mejor, lo mismo</span><span style="font-weight:bold"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">. De la comparación y la identidad a la
modalización epistémica</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Sin cambiar de marco conceptual, Carmela
Pérez Salazar se encarga de dos secuencias adverbiales de modalidad
epistémica y, ahora, trata de aportar datos acerca de los cambios que
se han ido produciendo en el paradigma adverbial de duda. Más
específicamente, “la semejanza gramatical entre las dos
locuciones [</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">a lo mejor</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">lo
mismo</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">] y, sobre todo, la
convergencia en un mismo valor invitan a reunirlas en un único
trabajo” (p. 202).</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">La autora emprende un exhaustivo
recorrido por los textos a partir del cual establece los valores que
han ido adoptando ambas locuciones adverbiales a través de los
tiempos. </span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">A lo mejor</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">, locución de posibilidad cargada de subjetividad, con
función atenuadora y empleada para introducir una propuesta nueva por
el hablante, cuenta con escasas apariciones desde la Edad Media (3
ocurrencias) hasta el siglo XIX (228 ocurrencias), pues es en los
siglos XX-XXI cuando su uso se incrementa exponencialmente (6434
ocurrencias) (p. 208). En cuanto a </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">lo
mismo</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, su presencia aumenta
repentinamente en el siglo XVI (7016 ocurrencias), bien que ya se
documenta en el siglo XIII (2 ocurrencias) (pp. 224-225). Como apunta
finalmente la autora, ciertamente, “hace bien la Gramática
académica en considerar abierto el paradigma adverbial de la
duda”, pues la historia de nuestro idioma atestigua la
permanente inserción de elementos de esta índole (p. 234).
</span></p>
    <p class="nflng-texto" awml:style="NFLNG-TEXTO" dir="ltr"
style="text-align:left;margin-bottom:6pt"></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
style="font-weight:bold" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">7. La
evolución de algunos adverbios evidenciales: </span><span
style="font-weight:bold;font-style:italic" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">evidentemente</span><span style="font-weight:bold"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, </span><span
style="font-weight:bold;font-style:italic" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">incuestionablemente</span><span style="font-weight:bold"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, </span><span
style="font-weight:bold;font-style:italic" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">indiscutiblemente</span><span style="font-weight:bold"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, </span><span
style="font-weight:bold;font-style:italic" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">indudablemente</span><span style="font-weight:bold"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, </span><span
style="font-weight:bold;font-style:italic" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">naturalmente</span><span style="font-weight:bold"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, </span><span
style="font-weight:bold;font-style:italic" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">obviamente</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Santiago U. Sánchez Jiménez analiza
los seis adverbios que recoge el título del capítulo y que se
caracterizan por compartir la capacidad funcional de refuerzo o
intensificador asertivo, ser supraoracionales o afectar “al
conjunto de la estructura proposicional” y engrosar el grupo de
los adverbios del enunciado, por centrarse en la base informativa; es
decir, todos estos adverbios “comparten una actitud
discursiva” (p. 239). No obstante, deben tenerse en cuenta dos
circunstancias que particularizan a cada una de estas unidades: su
significado léxico originario y el momento en el que se incorpora el
adverbio a la historia de la lengua (p. 240).</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Así pues, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">naturalmente
</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">es el primer elemento en
documentarse (siglo XIII), seguido de </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">evidentemente
</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">(XV), </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">indubitablemente </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">e </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">indudablemente </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">(XVI) y, en fin, de </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">obviamente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">incuestionablemente </span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">e </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">indiscutiblemente </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">(XIX). A partir del siglo XVI, </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">naturalmente </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">inicia un proceso de discursivización –se empieza a
comportar como un elemento textual–. También datan de ese
periodo los primeros testimonios escritos de </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">evidentemente </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">con valor de refuerzo; además, en el siglo XIX se
acentuará dicho uso. </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Indubitablemente</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">, que pervive hasta finales del XVIII, es claramente
desplazado por la variante patronímica </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">indudablemente </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">a partir de entonces. Dado su significado léxico, desde
sus primeras manifestaciones, el adverbio anterior también funciona
como refuerzo. La frecuencia de uso de </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">obviamente
</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">se verá considerablemente
incrementada a partir de la segunda mitad del siglo XX, sobre todo en
ámbitos cultos. </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Indiscutiblemente </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">e </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">incuestionablemente </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">son los adverbios que se incorporan más tardíamente. A
partir de los siglos XVIII y XIX, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">naturalmente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">evidentemente</span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">indudablemente </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">y </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">obviamente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">
aparecen en textos dialogados y “experimentan un fenómeno de
intersubjetivización” (p. 271).</span></p>
    <p class="nflng-texto" awml:style="NFLNG-TEXTO" dir="ltr"
style="text-align:left;margin-bottom:6pt"></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
style="font-weight:bold" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">8. La
formación y evolución del paradigma de los operadores discursivos
matizadores de la veracidad del enunciado</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">La editora del volumen examina en este
capítulo un conjunto de adverbios y locuciones adverbiales con el
cometido coincidente de “matizar la veracidad de lo expresado:
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">aparentemente</span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">en
apariencia</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">al parecer</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">a lo que parece</span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">dizque</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">por lo visto</span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">supuestamente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">pretendidamente</span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">presuntamente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">presumiblemente</span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">” (p. 275). En primer lugar, M.ª
Pilar Garcés ofrece la clasificación y caracterización de dichas
unidades. Tras establecer una distinción elemental entre conectores y
operadores, procede a datar la aparición de tales elementos en
español de acuerdo con los corpus diacrónicos que maneja –CORDE
y CDH– a la par que señala su significado actual. A
continuación, bosqueja el proceso evolutivo del grupo de operadores
analizado (pp. 282-306), para acabar delimitando las etapas de
configuración del paradigma del que forman parte. Así, </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">aparentemente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">en apariencia</span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">por lo visto
</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">y </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">dizque </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">experimentan un proceso de subjetivización según el
cual las actitudes del hablante se materializan en la gramática y
adquieren un significado convencional en la lengua.</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Supuestamente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">presuntamente</span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">presumiblemente </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">y </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">pretendidamente</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">, de posterior ingreso en el paradigma, desarrollan su
significado como operadores a partir del contenido semántico de las
bases adjetivas de las que proceden. La autora cavila sobre el grado
de compromiso que manifiesta el emisor con respecto a la veracidad de
sus enunciados a través de algunas de estas partículas; por ejemplo,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">al parecer </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">y </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">por lo visto
</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">reflejan un menor y mayor
grado de distanciamiento respectivamente. Igualmente, los operadores
se asociarían a distintos géneros textuales; retomando las
locuciones anteriores, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">al parecer
</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">convendría en mayor medida
a la modalidad escrita y aparecería más a menudo en los textos
narrativos y periodísticos; </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">por lo
visto</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, en cambio,
mantendría una mayor relación con el discurso oral y el diálogo (p.
311). </span></p>
    <p class="nflng-texto" awml:style="NFLNG-TEXTO" dir="ltr"
style="text-align:left;margin-bottom:6pt"></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
style="font-weight:bold" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">9. La
evolución de los adverbios de foco en español: adverbios
focalizadores de exclusión, inclusión y aproximación</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Rafael García Pérez se ocupa, en
primer lugar, de los focalizadores de exclusión </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">solo</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">solamente</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">únicamente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">puramente</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">meramente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">simplemente</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">sencillamente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">no más </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">y </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">nada más
</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">(pp. 318-343). En segundo
lugar, se centra en los adverbios de foco de inclusión: los escalares
afirmativos </span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">aun </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">–probablemente el más antiguo, siglo XII–,
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">siquiera </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">–siglo XIII–, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">hasta
</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">–con verdadero valor
focalizador desde el siglo XV–, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">incluso
</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">–empleado como
adverbio inclusor a partir del siglo XVI– y los escalares
negativos (</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">aun</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">ni</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">,</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> ni aun</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">ni
siquiera</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">) (pp. 343-365). En
tercer lugar, agrupa los focalizadores de inclusión no escalares
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">también </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">y </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">tampoco</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, que,
semánticamente, pueden interpretarse como reversos afirmativo y
negativo respectivamente (pp. 365-369).</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Al llegar a los adverbios de foco de
aproximación, el autor atiende a: </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">casi</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, tomado
directamente del latín (pp. 370-372); </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">apenas
</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">y </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">poco más o menos</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">, estructuras sintagmáticas gramaticalizadas (pp.
372-379); y en un tercer subapartado indaga sobre los adverbios de
lugar </span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">cerca</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> y </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">alrededor</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> y
sobre los de modo </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">aproximadamente </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">y </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">prácticamente</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">
(pp. 379-385).</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
style="font-weight:bold" xml:lang="pt-PT" lang="pt-PT">Referencias
bibliográficas</span></p>
    <p class="zzzbibliografia"
style="margin-bottom:6pt;text-align:justify;" dir="ltr"
style="text-align:justify;margin-bottom:6pt;"><span xml:lang="pt-PT"
lang="pt-PT">Cresti, Emanuela; Moneglia, Massimo, eds. 2005.
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="en-US" lang="en-US">C-ORAL-ROM: Integrated Reference Corpora
for Spoken Romance Languages</span><span xml:lang="en-US"
lang="en-US">. Ámsterdam / Filadelfia: John Benjamins.</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="en-US" lang="en-US">Günthner, Susanne; Mutz, Katrin. 2004.
Grammaticalization vs. Pragmaticalization? The Development of
Pragmatic Markers in German and Italian. En W. Bisang, N. P.
Himmelmann y B. Wiemer, eds. </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="en-US" lang="en-US">What Makes
Grammaticalization? A Look from its Fringes</span><span
xml:lang="en-US" lang="en-US">. Berlín / Nueva York: Mouton de
Gruyter, pp. 77-107. </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="en-US"
lang="en-US"> </span></p>
    <p class="zzzbibliografia"
style="margin-bottom:6pt;text-align:justify;" dir="ltr"
style="text-align:justify;margin-bottom:6pt;"><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Hummel, Martin. 2012. </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Polifuncionalidad, polisemia y estrategia retórica. Los
signos discursivos con base atributiva entre oralidad y
escritura</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">.</span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> </span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Berlín
/ Boston: de Gruyter.</span></p>
    <p class="zzzbibliografia"
style="margin-bottom:6pt;text-align:justify;" dir="ltr"
style="text-align:justify;margin-bottom:6pt;"><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Kraschl, Carmen Therese. 2008. </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Adverbien auf </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">-mente </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">im
gesprochenen Spanisch. Eine Analyse anhand von C-ORAL-ROM</span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">. Diplomarbeit. </span><span
xml:lang="en-US" lang="en-US">Graz: Karl-Franzens-Universität
Graz.</span></p>
    <p class="zzzbibliografia"
style="margin-bottom:6pt;text-align:justify;" dir="ltr"
style="text-align:justify;margin-bottom:6pt;"><span xml:lang="en-US"
lang="en-US">Lyons, John. 1977. </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="en-US"
lang="en-US">Semantics</span><span xml:lang="en-US" lang="en-US">,
vol. 2. Londres: Cambridge University Press.</span></p>
    <p class="zzzbibliografia"
style="margin-bottom:6pt;text-align:justify;" dir="ltr"
style="text-align:justify;margin-bottom:6pt;"><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Real Academia Española. 1832. </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Diccionario de la lengua castellana</span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, 7.ª edición. Madrid: Imprenta
Real.</span></p>
    <p class="zzzbibliografia"
style="margin-bottom:6pt;text-align:justify;" dir="ltr"
style="text-align:justify;margin-bottom:6pt;"><span xml:lang="en-US"
lang="en-US">Traugott, Elizabeth C. 1995. The Role of the Development
of Discourse Markers in Theory of Grammaticalization. </span><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="en-US"
lang="en-US">12th International Conference on Historical
Linguistics</span><span xml:lang="en-US" lang="en-US">. Mánchester:
University of Manchester.  </span></p>
    <p class="zzzbibliografia"
style="margin-bottom:6pt;text-align:justify;" dir="ltr"
style="text-align:justify;margin-bottom:6pt;"></p>
    <p class="zzzbibliografia"
style="margin-bottom:6pt;text-align:justify;" dir="ltr"
style="text-align:justify;margin-bottom:6pt;"></p>
    <p class="zzzbibliografia"
style="margin-bottom:6pt;text-align:justify;" dir="ltr"
style="text-align:justify;margin-bottom:6pt;"></p>
    <p class="zzzbibliografia"
style="margin-bottom:6pt;text-align:justify;" dir="ltr"
style="text-align:justify;margin-bottom:6pt;"></p>
    <p class="zzzbibliografia"
style="margin-bottom:6pt;text-align:justify;" dir="ltr"
style="text-align:justify;margin-bottom:6pt;"><span
style="font-weight:bold" xml:lang="en-US"
lang="en-US">Notas</span></p>
    <p class="zzzbibliografia"
style="margin-bottom:6pt;text-align:justify;" dir="ltr"
style="text-align:justify;margin-bottom:6pt;"><span
class="superindice" style="vertical-align:super;font-size:0.6em;"
xml:lang="en-US" lang="en-US">1 </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Consciente de la imposibilidad de hacerlo en pocas
líneas, Villar Díaz (pp. 158-161) se detiene a explicar el concepto
de </span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">gramaticalización</span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">. Al tratar del proceso evolutivo de los
adverbios, algunos autores han preferido, en cambio, hablar de
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">desgramaticalización</span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">postgramaticalización</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">, </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">lexicalización </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">o </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">pragmaticalización </span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">(</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">cf</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">. Günthner y Mutz 2004).</span></p>
    <p class="nflng-bibliografia" awml:style="NFLNG-BIBLIOGRAFIA"
dir="ltr" style="text-align:justify"></p>
    <p></p>
    <p>    </p>
   </div>
   <div id="footer" style="position: relative;width: 100%;height:
auto;top: auto;bottom: 0;right: 0;left:
0;margin-top:50px;margin-bottom:30px;">
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt">    </p>
   </div>
  </div>
</div>
<div><b>Versión en PDF:</b><br /><a
href="http://www.infoling.org/reviews/pdfs/NB873.pdf" target="_blank">
http://www.infoling.org/reviews/pdfs/NB873.pdf</a><br /><br
/><b>Información en la web de Infoling:</b><br /> <a
href="http://www.infoling.org/resenas/Review206.html" target="_blank">
http://www.infoling.org/resenas/Review206.html</a></div></body></html>