<html><body><a href="http://infoling.org" target="_blank"><img
src="http://infoling.org/img/infoling.png" alt="" width="255"
height="50" align="left" border="0" /></a>
<br /><br /><br />
<br /><font style="font-size:80%"><table border="0" bordercolor="#FFF"
width="520px"><tr><td width="130"><a style="text-decoration:none"
target="_blank" href="http://infoling.org/revista/" title="Ir a
Infoling Revista"><img  style="vertical-align:-30%;width:130px"
alt="Infoling Revista"
src="http://delicious.uab.es/infoling2/img/infolingIR.png"></a></td><td
width="100"><a style="text-decoration:none"
href="http://www.facebook.com/infoling" target="_blank"><img
border="0"  src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="" 
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" /> Infoling en
Facebook</a></td><td width="180"><a style="text-decoration:none"
href="http://www.twitter.com/infoling" target="_blank"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt=""
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" /> Infoling en
Twitter</a></td></tr></table></font>
<br />Moderador/a: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (UB)
<br />Programación, desarrollo: Marc Ortega (UAB)
<br />Directoras/es de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern, Suiza), María Luisa Calero (U.
Córdoba, España), Luis Cortés (U. Almería)
<br />Asesoras/es: Maite Taboada (Simon Fraser U., Canadá), Isabel
Verdaguer (UB), Gerd Wotjak (U. Leipzig, Alemania)
<br />Asesor legal: Daniel Birba
<br />Colaboradoras/es: Julia Bernd (Int'l Computer Science Institute,
EE.UU), Miroslava Cruz (U. Autónoma del Estado de Morelos, México),
Mercedes García de Quesada (U. Granada), Matthias Raab (UB), Antonio
Ríos (UAB)
<br />
<br />Con el patrocinio de:
<br /><table border="0" bordercolor="#FFFFFF"
width="200px"><tr><!--<td><a href="http://www.fundacioncomillas.es/"
target="_blank"><img
src="http://www.infoling.org/img/logo-comillas.png" alt="Fundación
Comillas" width="85" height="49" align="left" border="0"
/></a></td>--><td><a
href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank"><img  style="border:0;margin-top:10px"
src="http://www.infoling.org/img/logoarco.jpg" alt="Arco Libros"
width="62" height="34" align="left" border="0"
/></a></td></tr></table><br /><hr /><font style="font-size:90%">
<br /><b>Infoling 9.47 (2014)</b><br />ISSN: 1576-3404 </font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2014. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /><hr /><b>Curso de posgrado: </b><br />
Especialista en Traducción Científico-Técnica<br />Madrid
(España), curso 2014-2015<br /><b>URL:</b> <a
href="https://metanet.ucm.es/metaserv/FreeFormularioXml?cod_operacion=400051&centro=30300&titulo=201430300004"
target="_blank">https://metanet.ucm.es/metaserv/FreeFormularioXml?cod_operacion=400051&centro=30300&titulo...</a><br
/><b>Información de:</b> Elena Montiel Ponsoda
<elena.montiel@upm.es><br />Compartir: <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/facebook/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/Curso522.html&pubid=ra-4def7f4a7565a706"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Send to Facebook"
title="Send to Facebook"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a>   <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/twitter/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/Curso522.html&template=@infoling%20Curso%20de%20posgrado:%20Especialista%20en%20Traducción%20Científico-Técnica%20{{url}}&pubid=ra-4def7f4a7565a706&shortener=bitly&bitly.login=infoling&bitly.apiKey=R_60e1d6b1cb688030e7759b835f63d0c0"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Tweet this"
title="Tweet this" style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a><hr /><p><a
href="http://translate.google.com/translate?hl=en&tl=en&u=http%3A%2F%2Finfoling.org%2Fenglish%2Fsearch%2Fcursos%2FID%2F522"
target="_blank">View with English headings and Google-translated
<em>Description</em></a></p><hr /><br /><b>Entidad Organizadora</b>:
Universidad Complutense de Madrid, Instituto Universitario de Lenguas
Modernas y Traductores (IULMYT)<br /><br /><b>Contacto:</b> 
<iulmyt@filol.ucm.es><br /><br /><b>Descripción</b><br
/><p> Este título propio se propone formar traductores especializados
en el ámbito de la traducción científico-técnica en la
combinación de lenguas inglés-español. La formación se combina con
materias teóricas y prácticas que abarcan los diferentes ámbitos de
este campo de la traducción.<br /><br />El objetivo principal del
curso consiste en la formación de traductores especializados en las
áreas principales de la traducción científica y técnica (TAO,
textos biomédicos y de Ciencias de la Salud, de Tecnologías de la
Información y la Comunicación, de las Ciencias Medioambientales, de
páginas web y programas informáticos, etc.) con el fin de
capacitarles para desarrollar tanto una labor profesional como
científica en este campo de la traducción.<br /><br />Contenidos:<br
/>Del planteamiento general del curso se deducen los siguientes
objetivos y contenidos:<br />- Introducir al alumno en la teoría de
la traducción para de este modo poder entender el proceso de
traducción así como sus distintas aplicaciones prácticas.<br />-
Acercar al alumno a la práctica de la traducción
científico-técnica en sus distintos ámbitos.<br />- Demostrarle el
componente intercultural de la traducción científico-técnica.<br
/>- Proporcionarle conocimientos sobre las herramientas de traducción
de que dispone en la lengua de traducción elegida.<br />-
Familiarizarle asimismo con los respectivos lenguajes
científico-técnicos de los más diversos campos.<br />- Adquisición
del alumno de conocimientos sobre los distintos tipos de textos que
deberá traducir (biomédicos, fitosanitarios, informáticos,
medioambientales, mecánicos, etc.).<br />- Capacitarle para realizar
búsquedas de textos de apoyo y de terminología.<br />- Ampliar por
medio de conferencias extraordinarias la formación sobre aspectos
específicos del mundo de la traducción científico-técnica.</p><br
/><b>Área temática:</b> Terminología, Traducción<br /><br
/><b>Información en la web de Infoling:</b><br /> <a
href="http://www.infoling.org/informacion/Curso522.html"
target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/Curso522.html</a></body></html>