<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
<TITLE>Message</TITLE>
<META content="MSHTML 6.00.2800.1400" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY>
<DIV><SPAN class=828594121-25042004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>In
Korean, the word koso-hada is a good example. It's primary meaning is to have
the aroma/flavor of sesame. It also means to have schadenfreude. In dictionaries
I've seen, such words are glossed only from the source side (here, Korean).
I think that greatly inconveniences the reader and lessens the value of a
dictionary.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=828594121-25042004><FONT face=Arial color=#0000ff
size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=828594121-25042004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>I
propose to gloss the word on the English side as well under aroma, smell,
flavor, taste and sesame for the primary meaning, and schadenfreude, laugh,
enjoy and misfortune for the secondary one. I wonder on the one hand whether
this causes a ballooning in space required, but on the other whether decreasing
English references would cause English speakers to miss this important
concept...</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=828594121-25042004><FONT face=Arial color=#0000ff
size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=828594121-25042004><FONT face=Arial color=#0000ff
size=2>Benjamin Barrett</FONT></SPAN></DIV>
<BLOCKQUOTE
style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
<DIV></DIV>
<DIV class=OutlookMessageHeader lang=en-us dir=ltr align=left><FONT
face=Tahoma size=2>-----Original Message-----<BR><B>From:</B> Wayne Leman
[mailto:wayne_leman@sil.org] <BR><BR><BR></FONT></DIV><TT>In your research,
what (apparent) lexical lacunae have you encountered,<BR>where there is lack
of lexicalization for concepts which seem to be part of<BR>the culture of the
language speakers?<BR><BR>Wayne Leman<BR>Cheyenne project</TT></BLOCKQUOTE><!-- |**|end egp html banner|**| -->
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->
<br>
<tt><hr width="500">
<b>Yahoo! Groups Links</b><br>
<ul>
<li>To visit your group on the web, go to:<br><a href="http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist/">http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist/</a><br>
<li>To unsubscribe from this group, send an email to:<br><a href="mailto:lexicographylist-unsubscribe@yahoogroups.com?subject=Unsubscribe">lexicographylist-unsubscribe@yahoogroups.com</a><br>
<li>Your use of Yahoo! Groups is subject to the <a href="http://docs.yahoo.com/info/terms/">Yahoo! Terms of Service</a>.
</ul>
</tt>
</br>
<!-- |**|end egp html banner|**| -->
</BODY></HTML>