<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.2800.1400" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY>



<DIV><FONT face=Tahoma><FONT size=2><SPAN class=875301214-22022005></SPAN>T<SPAN 
class=875301214-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff size=3>he Russians and 
Rumanians say "That's Chinese to me"</FONT></SPAN></FONT></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Tahoma><FONT size=2><SPAN class=875301214-22022005><FONT 
face=Arial color=#0000ff size=3>The French: "That's Hebrew to 
me"</FONT></SPAN></FONT></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Tahoma><FONT size=2><SPAN class=875301214-22022005><FONT 
face=Arial color=#0000ff size=3>The Germans: "That's Spanish to 
me"</FONT></SPAN></FONT></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Tahoma><FONT size=2><SPAN class=875301214-22022005><FONT 
face=Arial color=#0000ff size=3>The Poles: "I'm listening to a Turkish 
sermon"</FONT> </SPAN></FONT></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Tahoma><FONT size=2><SPAN class=875301214-22022005><FONT 
face=Arial color=#0000ff size=3></FONT></SPAN></FONT></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Tahoma><FONT size=2><SPAN class=875301214-22022005><FONT 
face=Arial color=#0000ff size=3>Fritz Goerling</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><BR><BR></DIV></FONT></FONT>
<BLOCKQUOTE><TT><BR>«So would it be true to say that Pg. "Isso é chinęs para 
  mim" = Eng.<BR>"It's all Greek to me" (which means 
  'incomprehensible')?»<BR><BR>Yes, Patrick, it would be true to the 
  Greek.<BR><BR><BR>«"work like a slave / work like a Black" were common 
  expressions in my<BR>youth, but I think they've been driven out by poltical 
  correctness.»<BR><BR>Now that you mention it, it is interesting that we keep 
  using these<BR>expressions in spite of political correcteness, although I pay 
  attention<BR>to my audience when I use them. We have some variation "trabalhar 
  que<BR>nem um preto" (work like a Black), "trabalhar que nem um mouro" 
  (work<BR>like a Muslim), "trabalhar que nem um galego (work like a Galician); 
  all<BR>these expressions mean "to work very hard".<BR>We also use: "rir que 
  nem um preto" (laugh like a Black), meaning<BR>"laughing very 
  loud".<BR><BR>Margarita<BR><BR><BR></TT>



<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

<br>
<tt><hr width="500">
<b>Yahoo! Groups Links</b><br>
<ul>
<li>To visit your group on the web, go to:<br><a href="http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist/">http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist/</a><br> 
<li>To unsubscribe from this group, send an email to:<br><a href="mailto:lexicographylist-unsubscribe@yahoogroups.com?subject=Unsubscribe">lexicographylist-unsubscribe@yahoogroups.com</a><br> 
<li>Your use of Yahoo! Groups is subject to the <a href="http://docs.yahoo.com/info/terms/">Yahoo! Terms of Service</a>.
</ul>
</tt>
</br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->


</BODY></HTML>