<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.2800.1400" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>



<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN class=734481015-22022005>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005>Noah J. Jacobs, in his book "Naming Day 
in Eden" (The MacMillan Company</SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005>Collier MacMillan Ltd, London 1958) 
collected the following stereotypical </SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005>beliefs about 
nationalities:</SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005></SPAN></TT> </DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial 
color=#0000ff>"Foreigners are sometimes called by the names of their favorite 
foods:</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>the 
Germans refer to the Italians as Macaroni or Spaghetti</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial 
color=#0000ff>                           
and to the Jews as Knoblauch (garlic)</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>the 
Rumanians call the Bulgarians "onions and garlic"</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial 
color=#0000ff>                            the 
Greeks "blue herrings"</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial 
color=#0000ff></FONT></SPAN></TT> </DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>(I have 
heard anglophones refer to Frenchmen as "frogs" and Germans as 
"krauts"</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>and to 
Asians as "chop sueys.") </FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial 
color=#0000ff></FONT></SPAN></TT> </DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>"Each 
nation associates a host of miscellaneous vulgarities, vices, diseases 
and</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial 
color=#0000ff>disagreeable traits with foreign countries. The Japanese call 
foreigners 'stinking</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>of 
foreign hair' (keto kusai); the Czechs call a Hungarian a 'pimple' (uher). 
In</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>Hungary 
and Austria the cockroach is known as a 'Swabian' (swab, 
Schwabe),</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>in Poland 
as a 'Prussian' (prusak) and in Germany as a 'Frenchman' 
(Franzose).</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>The 
French retaliate obliquely by calling the scurvy louse a 'Spaniard' 
(espagnol).</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>The 
Romans, however, with fine partiality named this troublesome insect 
after</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>the 
Germans and the Poles, 'latta germanica' and 'coccus polonicus.' The 
Germans</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>have 
taken this pedicular parasite to their bosoms and made it a term of 
endearment</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial 
color=#0000ff>(Lausbub), killing it, so to speak, with kindness. In Italy a 
privy has at times been</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>known as 
an 'Englishman' (l'inglese) and in Poland as a 'bismarck', in honor of 
the</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>Iron 
Chancellor. In England an errand to the privy has in former times 
been</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>variously 
described as 'to go to Egypt', 'to take an Irish shave' or with 
the</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>quaint 
euphemism 'to give a Chinaman a music lesson.' A malignant 
scalp</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>ailment 
is commonly known as the Polish disease, the rickets as 
the</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>English 
disease. Syphilis, originally the name of a shepherd in a Latin 
poem</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>published 
in 1530, was called the Corinthian disease by the Greeks, 
the</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>Spanish 
gout by the English, the French disease by the Germans and 
the</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial 
color=#0000ff>Florentine or Neapolitan disease by the French.  One infected 
by this dread</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial 
color=#0000ff>affliction was said by the Dutch "to have seen Spain" and by the 
French</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>"to have 
gone to Sweden or to Bavaria." ...</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>A cheat 
or a sharper at cards is a 'Greek' to the English and French, 
and</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>a 
'loudmouth' to the Arabs; the Dutch attribute excessive boasting to 
the</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>French, 
the Portuguese to the Spanish, and the English to the 
Gascons</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial 
color=#0000ff>(gasconade); the Germans say 'proud as a Spaniard' (stolz wie ein 
Spanier), </FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>the 
French 'proud </FONT></SPAN></TT><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT 
face=Arial color=#0000ff>as a Scot (fier comme un écossais)' and the Rumanians 
</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>'stubborn 
as a Bulgarian (incapatanat ca un bulgar).' We take 
'French</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>leave' 
but the French 'English leave' (filer ŕ l'anglaise); when Poles formerly 
</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>took 
'German leave' (abszd niemiecki) </FONT></SPAN></TT><TT><SPAN 
class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>they went bankrupt, 
which in French</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>was 'to 
go to Belgium' (filer en Belgique). To play a dirty trick is in 
French</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>'to play 
a Chinese trick' (faire une chinoiserie), in Spanish 'a Basque 
trick'</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial 
color=#0000ff>(basquerie), in Polish 'to pull a Swabian' (oszwabic). Excessive 
drinking</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>in French 
is 'to drink like a Pole' (gris comme un polonais) and in 
Czech</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>'to drink 
like a Dutchman'; to get drunk in Spanish is 'to catch a 
Turk'</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>(coger 
una turca). In Spanish 'to be surrounded by Englishmen ' 
means</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>to be 
dunned by many creditors, and 'to work for the English' is to 
work</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial color=#0000ff>for 
nothing."</FONT></SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial 
color=#0000ff></FONT></SPAN></TT> </DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005>Fritz Goerling</SPAN></TT></DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial 
color=#0000ff></FONT></SPAN></TT> </DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial 
color=#0000ff></FONT></SPAN></TT> </DIV>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial 
color=#0000ff></FONT> </DIV></SPAN></TT>
<DIV><TT><SPAN class=218370914-22022005><FONT face=Arial 
color=#0000ff></FONT> </DIV></SPAN></TT><BR><!-- |**|end egp html banner|**| --></SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN 
class=734481015-22022005></SPAN></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><SPAN class=734481015-22022005>Patrick Hanks 
wrote:</SPAN></FONT></DIV>
<BLOCKQUOTE>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>Sometimes there is reciprocal derogation. English 
  "take French leave" is (or was) </FONT><FONT face=Arial size=2>matched 
  </FONT><FONT face=Arial size=2>by French "filer ŕ l'anglaise".  Any other 
  good examples?</FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV></BLOCKQUOTE><!-- |**|end egp html banner|**| -->

<br>

<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

<table border=0 cellspacing=0 cellpadding=2>
<tr bgcolor=#FFFFCC>
<td align=center><font size="-1" color=#003399><b>Yahoo! Groups Sponsor</b></font></td>
</tr>
<tr bgcolor=#FFFFFF>
<td align=center width=470><a href="http://us.ard.yahoo.com/SIG=129rjikpg/M=324658.6070095.7083352.3001176/D=groups/S=1709195911:HM/EXP=1109163936/A=2343726/R=0/SIG=12iprl5f3/*http://clk.atdmt.com/VON/go/yhxxxvon01900091von/direct/01/&time=1109077536155151" target="_blank"> <img src="http://us.a1.yimg.com/us.yimg.com/a/vo/vonage/logo_25x25.gif" width="25" height="25" border="0"></a> <a href="http://us.ard.yahoo.com/SIG=129rjikpg/M=324658.6070095.7083352.3001176/D=groups/S=1709195911:HM/EXP=1109163936/A=2343726/R=1/SIG=12iprl5f3/*http://clk.atdmt.com/VON/go/yhxxxvon01900091von/direct/01/&time=1109077536155151" target="_blank"><p>Get unlimited calls to</p>        <p>U.S./Canada</p> </a> <img src="http://view.atdmt.com/VON/view/yhxxxvon01900091von/direct/01/&time=1109077536155151" width=1 height=1 border=0></td>
</tr>
<tr><td><img alt="" width=1 height=1 src="http://us.adserver.yahoo.com/l?M=324658.6070095.7083352.3001176/D=groups/S=:HM/A=2343726/rand=534594855"></td></tr>
</table>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->



<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

<br>
<tt><hr width="500">
<b>Yahoo! Groups Links</b><br>
<ul>
<li>To visit your group on the web, go to:<br><a href="http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist/">http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist/</a><br> 
<li>To unsubscribe from this group, send an email to:<br><a href="mailto:lexicographylist-unsubscribe@yahoogroups.com?subject=Unsubscribe">lexicographylist-unsubscribe@yahoogroups.com</a><br> 
<li>Your use of Yahoo! Groups is subject to the <a href="http://docs.yahoo.com/info/terms/">Yahoo! Terms of Service</a>.
</ul>
</tt>
</br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->


</BODY></HTML>