<html><body>
<DIV>Dear Prof. Pellin,</DIV>
<DIV> Thanks a lot for your explanations. Indeed there are such words in Mazandarani. For example, "y3 s3sk3 nun" vs. "y3 Rade nun", both of which mean "some piece of bread".[1] In the same fashion as you noted, there is a change of meaning. But, have you checked some English dictionaries for a list of such 'measure' words in English? You can have a look at <EM>The New Oxford Thesurus of English</EM> as well as <EM>The English Reference Dictionary</EM>, to mention just a few.</DIV>
<DIV> By the way, are you aware of any dictionary of such words, with one side in English? And, do you know of any scheme or list of procedures for collecting such words?</DIV>
<DIV> I appreciate your prompt reply and hope to hear from you soon.</DIV>
<DIV>-----------------------------------------</DIV>
<DIV>Note:</DIV>
<DIV>[1] /3/ is a central vowel like schwa in English, but it is a bit more spread than English schwa. R is pronounced almost like Parisian /r/ sound as in /rue/. </DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>Sincerely,</DIV>
<DIV>Dr. Muhammad-Reza Fakhr-Rohani</DIV>
<DIV><BR><BR><B><I>Tommaso Pellin <tommaso.pellin@unive.it></I></B> wrote:</DIV>
<BLOCKQUOTE class=replbq style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #1010ff 2px solid"><TT>Dear Muhammad-Reza Fakhr-Rohani,<BR><BR>A measure word, at least in Mandarin Chinese, is in fact something like "kilo", "meter", and similar measurement units. But while in such languages as English, apart from the cases in which "kilo" or "meter" or else is used, usually nouns do not need any measurement unit (in English we say "a person", two tables, three knives"), in Mandarin Chinese they do (so we have yi1 ge ren2 "one unit of people", liang3 zhang1 zhuo1zi "two units of tables" and san1 ba3 dao1 "three units of knives"). The thing which renders learning them even harder is that there exist many measure words, according to a number of classes of words. So we have the ample and<BR>> thin things which use the measure word "zhang1" (like for the tables, or leaves of paper, or tickets, or photographs), the handled things which use "ba3" (as the knives, the forks, the spoons),
and so on. Every measure word has its own meaning so to use one instead of another changes radically the meaning of a syntagm (for instance, yi1 zhi1 hua1 means "one flower", because it is used the measure word "zhi1", which is for thin and round-sectioned things like the stalk of the flower, but yi1 ba3 hua1 means "a bunch of flowers" because "ba3" which is roughly "handful" is used).<BR><BR>I hope my explanation is clear, and invite the collegues to correct it.<BR><BR>Is there anything similar in Mazandarani?<BR><BR>Thanks<BR><BR>Tommaso<BR><BR><BR>> Dear Prof. Tommaso Pellin,<BR>> Thanks for your interesting message. What do you precisely mean by<BR>> 'measure words'? Do you mean such words as 'kilo', 'meter', and so on?<BR>> If so, I can help you with some such words from Mazandarani, a<BR>> less-studied Iranian language. Will it help you? And, do you think the<BR>> size of such words will be enough for devoting a dictionary to
them?<BR>> Write me soon.<BR>> Sincerely,<BR>> Dr. Muhammad-Reza Fakhr-Rohani<BR>> dr_fakhr_rohani@yahoo.com<BR>> <BR>> Tommaso Pellin <tommaso.pellin@unive.it> wrote:<BR>> Dear lexicographers,<BR>> <BR>> is there anyone who has some experience in Chinese measure words or in<BR>> measure words in any other kind of language? Could you give me some advice<BR>> about preparing a dictionary of measure words? Could you suggest some good<BR>> dictionary to take as an example (I am going to write a Chinese-Italian<BR>> dictionary of measure words)?<BR>> <BR>> Thank you<BR>> <BR>> Tommaso Pellin</TT> </BLOCKQUOTE><p>
<hr size=1> <font size="2" face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"><a href="http://uk.messenger.yahoo.com"><strong><font face="Arial, Helvetica, sans-serif">Yahoo! Messenger</font></strong></a><font face="Arial, Helvetica, sans-serif"><strong>
- want a free & easy way to contact your friends online?</strong></font><strong><font color="#FF9900">
</font></strong></font>
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->
<br>
<tt><hr width="500">
<b>Yahoo! Groups Links</b><br>
<ul>
<li>To visit your group on the web, go to:<br><a href="http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist/">http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist/</a><br>
<li>To unsubscribe from this group, send an email to:<br><a href="mailto:lexicographylist-unsubscribe@yahoogroups.com?subject=Unsubscribe">lexicographylist-unsubscribe@yahoogroups.com</a><br>
<li>Your use of Yahoo! Groups is subject to the <a href="http://docs.yahoo.com/info/terms/">Yahoo! Terms of Service</a>.
</ul>
</tt>
</br>
<!-- |**|end egp html banner|**| -->
</body></html>