<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=us-ascii">
<TITLE>Message</TITLE>

<META content="MSHTML 6.00.2800.1479" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY>


<DIV><FONT face=Arial>
<P class=MsoNormal><SPAN
style="FONT-SIZE: 10pt; COLOR: navy; FONT-FAMILY: Arial"><SPAN
class=453421907-07062005>Dear Dil and Hayim,</SPAN></SPAN></P>
<P class=MsoNormal><SPAN
style="FONT-SIZE: 10pt; COLOR: navy; FONT-FAMILY: Arial"><SPAN
class=453421907-07062005>Thank you for your explanations. I am glad to see (from
Dil's message) that there is at least a possible historical relation. I also
doubt people would be aware of this common root in modern times but who knows
how it was may be 5 thousand years ago? </SPAN></SPAN></P>
<P class=MsoNormal><SPAN
style="FONT-SIZE: 10pt; COLOR: navy; FONT-FAMILY: Arial"><SPAN
class=453421907-07062005>Kind Regards,</SPAN></SPAN></P>
<P class=MsoNormal><SPAN
style="FONT-SIZE: 10pt; COLOR: navy; FONT-FAMILY: Arial"><SPAN
class=453421907-07062005>Caner</SPAN></SPAN></P>
<P class=MsoNormal><FONT face="Courier New" color=#000000 size=3><SPAN
style="FONT-SIZE: 10pt; COLOR: navy; FONT-FAMILY: Arial"></SPAN></FONT> </P>
<P class=MsoNormal><FONT face="Courier New" color=#000000 size=3><SPAN
style="FONT-SIZE: 10pt; COLOR: navy; FONT-FAMILY: Arial">The explanation given
strikes me as fanciful.  The word for 'word' is  <BR>kalima (pl.
kalimaat) (root k-l-m) and one of the MANY words for  <BR>"wound, cut", and
certainly NOT a common one, is kalm (pl: kuluum,  <BR>kilaam) (root:
k-l-m).  This is according to the Hans Wehr  <BR>dictionary.  The
normal word for "wound" in modern Arabic is jurH (p.  <BR>juruuH) (root:
j-r-H).  I very much doubt you would find many Arabs  <BR>to whom the
thought had ever occurred that there was some  <BR>relationship between a
word and a wound.<BR>Dil Parkinson</SPAN></FONT></P>
<P class=MsoNormal><FONT face=Arial color=navy size=2><SPAN
style="FONT-SIZE: 10pt; COLOR: navy; FONT-FAMILY: Arial">I doubt that your
information about Arabic word for “word” as it is the same with the root of
“injure” (or may be cut?)<?xml:namespace prefix = o ns =
"urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p></SPAN></FONT></P>
<P class=MsoNormal><SPAN class=GramE><FONT face=Arial color=navy size=2><SPAN
style="FONT-SIZE: 10pt; COLOR: navy; FONT-FAMILY: Arial">is</SPAN></FONT></SPAN><FONT
face=Arial color=navy size=2><SPAN
style="FONT-SIZE: 10pt; COLOR: navy; FONT-FAMILY: Arial"> correct. The main
words having meaning “word” in Arabic either ‘kalimah’ or ‘lafZah’ (Z means deep
or emphatic z).<o:p></o:p></SPAN></FONT></P>
<P class=MsoNormal><FONT face=Arial color=navy size=2><SPAN
style="FONT-SIZE: 10pt; COLOR: navy; FONT-FAMILY: Arial">There is another
synonym Amr, which is synonymous with ‘order, command’ (we have from this root
Amir (Emir), emirate,<o:p></o:p></SPAN></FONT></P>
<P class=MsoNormal><SPAN class=GramE><FONT face=Arial color=navy size=2><SPAN
style="FONT-SIZE: 10pt; COLOR: navy; FONT-FAMILY: Arial">etc</SPAN></FONT></SPAN><FONT
face=Arial color=navy size=2><SPAN
style="FONT-SIZE: 10pt; COLOR: navy; FONT-FAMILY: Arial">.) <SPAN
style="mso-spacerun: yes"> </SPAN>The last one has similar derivatives in
Hebrew, but they mean rather ‘utterance, locution’. According to my knowledge
the<o:p></o:p></SPAN></FONT></P>
<P class=MsoNormal><SPAN class=GramE><FONT face=Arial color=navy size=2><SPAN
style="FONT-SIZE: 10pt; COLOR: navy; FONT-FAMILY: Arial">roots</SPAN></FONT></SPAN><FONT
face=Arial color=navy size=2><SPAN
style="FONT-SIZE: 10pt; COLOR: navy; FONT-FAMILY: Arial"> of any of these words
do not mean “injure” or “cut”. <SPAN
style="mso-spacerun: yes"> </SPAN><o:p></o:p></SPAN></FONT></P>
<P class=MsoNormal><FONT face=Arial color=navy size=2><SPAN
style="FONT-SIZE: 10pt; COLOR: navy; FONT-FAMILY: Arial"><o:p> </o:p></SPAN></FONT></P>
<DIV>
<P class=MsoAutoSig><FONT face="Times New Roman" color=navy size=3><SPAN
style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: navy; mso-no-proof: yes">I hope this
helps,</SPAN></FONT></P><FONT face="Times New Roman" color=navy size=3><SPAN
style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: navy; mso-no-proof: yes">
<P class=MsoNormal><B><FONT face=Tahoma size=2><SPAN
style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Tahoma">From:</SPAN></FONT></B><FONT
face=Tahoma size=2><SPAN style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Tahoma">
<?xml:namespace prefix = st1 ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags"
/><st1:PersonName
style="BACKGROUND-POSITION: left bottom; BACKGROUND-IMAGE: url(res://ietag.dll/#34/#1001); BACKGROUND-REPEAT: repeat-x"
w:st="on">lexicographylist@yahoogroups.com</st1:PersonName>
[mailto:<st1:PersonName
style="BACKGROUND-POSITION: left bottom; BACKGROUND-IMAGE: url(res://ietag.dll/#34/#1001); BACKGROUND-REPEAT: repeat-x"
w:st="on">lexicographylist@yahoogroups.com</st1:PersonName>] <B><SPAN
style="FONT-WEIGHT: bold">On Behalf Of </SPAN></B>Caner Onoglu<BR><B><SPAN
style="FONT-WEIGHT: bold">Sent:</SPAN></B> Monday, June 06, 2005 4:10
AM<BR><B><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold">To:</SPAN></B> <st1:PersonName
style="BACKGROUND-POSITION: left bottom; BACKGROUND-IMAGE: url(res://ietag.dll/#34/#1001); BACKGROUND-REPEAT: repeat-x"
w:st="on">lexicographylist@yahoogroups.com</st1:PersonName><BR><B><SPAN
style="FONT-WEIGHT: bold">Subject:</SPAN></B> [Lexicog] Arabic root of "word"
and "injure"</SPAN></FONT><o:p></o:p></P>
<P class=MsoNormal><FONT face="Times New Roman" size=3><SPAN
style="FONT-SIZE: 12pt"><o:p> </o:p></SPAN></FONT></P>
<DIV>
<DIV>
<P class=MsoNormal><FONT face=Arial size=3><SPAN
style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: Arial">Hello,<BR>Somebody long ago told me
that the root of "word" in Arabic was the<BR>same with the root of "injure" (or
may be cut?) He said this in the<BR>context of our discussion on Tao. As
commonly known "the ultimate tao<BR>cannot be spoken, or is silent" Ha claimed
Arabic language by having<BR>the same root for "word" and
"injure" addressed this fact. That is to say<BR>each time we utter a word
we also injure the truth in a deep sense.<BR>I wonder if this information is
correct? I will appraciate if an<BR>Arabic speaking person can clarify
this.<BR>Best
Regards,<BR>Caner</SPAN></FONT></P></DIV></DIV><o:p></o:p></SPAN></FONT>
<P class=MsoAutoSig><FONT face="Times New Roman" color=navy size=3><SPAN
style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: navy; mso-no-proof: yes">Hayim
Sheynin<o:p></o:p></SPAN></FONT></P></DIV></FONT></DIV>



<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

<br>
<tt><hr width="500">
<b>Yahoo! Groups Links</b><br>
<ul>
<li>To visit your group on the web, go to:<br><a href="http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist/">http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist/</a><br> 
<li>To unsubscribe from this group, send an email to:<br><a href="mailto:lexicographylist-unsubscribe@yahoogroups.com?subject=Unsubscribe">lexicographylist-unsubscribe@yahoogroups.com</a><br> 
<li>Your use of Yahoo! Groups is subject to the <a href="http://docs.yahoo.com/info/terms/">Yahoo! Terms of Service</a>.
</ul>
</tt>
</br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->


</BODY></HTML>