<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD><TITLE></TITLE>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.2800.1491" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY>


<DIV><SPAN class=288435102-16062005><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><FONT 
face="Times New Roman" color=#000000>Kim,</FONT></FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=288435102-16062005><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><FONT 
face="Times New Roman" color=#000000></FONT></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=288435102-16062005><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><FONT 
face="Times New Roman" color=#000000>It appears that I misunderstood your use of 
space in iyá 'a' and iyá kap, or else we are having font problems. (Sometimes I 
hate computers. Too bad we can't clarify what the other is saying online.) On my 
computer the two appear similarly to iya 'a' and iya kap, each with a space in 
them and an acute accent over the first a. In this light your 
statement, <FONT face=Arial color=#0000ff>"Our classifiers are technically 
"suffixes" rather than compounds, so they're not written with a word 
break"</FONT> is rather confusing. I took the space to indicate that these 
were phrases. If the classifiers are suffixes (written without a space), then my 
suggestions are "wrong". I'm not saying that particular solutions are right or 
wrong. It is more that historical conventions lead the average user to expect 
certain formats to indicate certain types of data. Most users would expect "n." 
to mean "this word is a noun". Subentries are normally used for complex forms, 
not collocations, lexical relations, or 
examples.</FONT></FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=288435102-16062005><FONT size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=288435102-16062005><FONT size=2>There are different types of 
classifiers. In Japanese a classifier is used with numerals (e.g. kami yon-mai 
'paper four-CL' (four sheets of paper) where -mai is the classifier for flat 
objects). In this case kami is associated with -mai and you might want to 
indicate this in your dictionary. But you would not enter 'kami mai' as a 
subentry. Similarly we would not enter '(two) head of cattle' '(two) stalks of 
celery' '(two) pieces of paper' as subentries in an English dictionary. 
Instead we would enter them as lexical relations.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=288435102-16062005><FONT size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=288435102-16062005><FONT size=2>However in a Bantu language the 
noun class prefixes are obligatory. You can say 'muntu' (mu-ntu 'C1.SG-person') 
and 'bantu' (ba-ntu 'C2.PL-person'), but you can't say 'ntu' by itself. So we 
give muntu as the citation form for this word. We would not give ntu as the 
citation form and then give muntu and bantu as subentries. So even though mu- 
indicates that ntu is in the human class, this is not the same sort of 
classifier as the Japanese '-mai' or the English 'head'.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=288435102-16062005><FONT size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=288435102-16062005><FONT size=2>You mention that your 
classifiers overlap with roots. In that way they are more like the English 
'head' than the Japanese '-mai'.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=288435102-16062005><FONT size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=288435102-16062005><FONT size=2>If your classifiers are 
non-obligatory suffixes, then you are probably right in making them subentries, 
especially if they can result in a change of meaning. In that way they are more 
like derivational affixes. But we are talking about a number of very different 
phenomena.  I would need to know more how your classifiers are operating 
morphologically and semantically to be able to say more.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=288435102-16062005><FONT size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=288435102-16062005><FONT size=2>Hopefully we can bring a little 
more clarity to this discussion.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=288435102-16062005><FONT size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=288435102-16062005><FONT size=2>Ron Moe</FONT></SPAN></DIV>
<BLOCKQUOTE>
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><FONT face=Tahoma 
  size=2>-----Original Message-----<BR><B>From:</B> 
  lexicographylist@yahoogroups.com 
  [mailto:lexicographylist@yahoogroups.com]<B>On Behalf Of </B>Kim 
  Blewett<BR><B>Sent:</B> Wednesday, June 15, 2005 10:05 AM<BR><B>To:</B> 
  lexicographylist@yahoogroups.com<BR><B>Subject:</B> RE: [Lexicog] Dictionary 
  of a language with classifiers<BR><BR></FONT></DIV><!-- Converted from text/plain format --><FONT 
  size=2><FONT face=Arial></FONT>
  <P dir=ltr><FONT face=Arial color=#0000ff>In response to Ron's comments about 
  noun+classifier combinations,</FONT></P>
  <BLOCKQUOTE dir=ltr style="MARGIN-RIGHT: 0px">
    <P>The problem with Kim's solution (below) is that using \se makes it 
    appear<BR>that iyá 'a' and iyá kap are phrasal lexemes. They are not, if I 
    understand<BR>you correctly. Also using \se causes each sense to begin a new 
    line:<BR><BR><STRONG><FONT size=3>iyá</FONT></STRONG> n. stone.<BR>  
    <STRONG>iyá 'a'</STRONG> n. stone.<BR>  <STRONG>iyá kap</STRONG> n. 
    gravel.<BR><BR>This is not at all what you want. At least it does not 
    accurately<BR>communicate the nature of iyá 'a' and iyá kap. </P></BLOCKQUOTE>
  <P dir=ltr><FONT face=Arial color=#0000ff>Actually, this format, beginning 
  each compound form on a new line and bolding it, is exactly what we want for 
  Rapoisi. I guess it depends on who your target audience is; we plan to produce 
  a Rapoisi-English-Tokpisin dictionary for local distribution. However, I don't 
  see that either of these solutions necessarily implies that these are "phrasal 
  lexemes." They are forms that need to be easy to locate in a bilingual 
  dictionary, (1) because the meaning can not always be deduced 
  completely from the parts, especially for a new learner of the language, 
  and (2) the correct classifier can not always be predicted for a form. 
  Consistency in dictionary entries is important, and perhaps an introduction 
  explaining what certain fields convey/contain, but I was not aware of rules 
  for how a dictionary is allowed to treat certain forms. A dictionary format 
  should reflect the structure of the language it's displaying. </FONT></P>
  <P dir=ltr><FONT face=Arial color=#0000ff>Our classifiers are technically 
  "suffixes" rather than compounds, so they're not written with a word 
  break, but the set of "roots" overlaps somewhat with the set of 
  "classifiers", which resembles compounding. I have seen languages where 
  the orthography breaks up phonological words, either compounds or 
  clitic markers, for ease of reading. Actually, I was not sure, from 
  Nilson's example, how independent the classifiers in Karo are.</FONT></P>
  <BLOCKQUOTE dir=ltr style="MARGIN-RIGHT: 0px">
    <P>Currently you are making each<BR>sense of iyá into a separate 
    entry:<BR><BR>iyá 'a' n. stone.<BR>iyá kap n. gravel.<BR><BR>This format 
    also makes it look like these are phrasal lexemes. There are two<BR>possible 
    formats that would convey the information correctly:<BR><BR>iyá n. 1. iyá 
    'a' stone. 2. iyá kap gravel.<BR><BR>Or:<BR><BR>iyá n. 1. stone. iyá 'a'. 2. 
    gravel. iyá kap.<BR><BR>This second format is preferred because, by 
    tradition, examples of usage and<BR>collocation are placed after the 
    definition. </P></BLOCKQUOTE>
  <P dir=ltr><FONT face=Arial color=#0000ff>This looks good for a dictionary 
  targeted for linguists, but my feeling is that Rapoisi speakers, or other 
  PNGans who would like to learn Rapoisi, would be confused by the switching of 
  position here.</FONT></P>
  <BLOCKQUOTE dir=ltr style="MARGIN-RIGHT: 0px">
    <P>However some dictionary<BR>traditions place parts of the paradigm toward 
    the beginning of the entry:<BR><BR>have v. had, having, has Used as an 
    auxiliary verb before...<BR><BR>We do the same sort of thing in Bantu 
    dictionaries to give the plural of<BR>nouns:<BR><BR>muntu n. bantu A person, 
    someone...</P></BLOCKQUOTE>
  <P dir=ltr><FONT face=Arial color=#0000ff>Your examples here demonstrate 
  grammatical forms. There is a big difference between these and noun+classifier 
  forms, which in Rapoisi function as a unit with respect to plural, possessive, 
  and even can be verbalized. </FONT></P>
  <BLOCKQUOTE dir=ltr style="MARGIN-RIGHT: 0px">
    <P>Unfortunately MDF does not have a vernacular field that occurs between 
    the<BR>initial fields (\lx \lc \se \ps \sn) and the definition fields (\dv 
    \de<BR>\dn). Some of us have complained about this. There are some 
    solutions, but<BR>they all involve modifying the MDF Consistent Changes 
    tables or modifying<BR>the Word document once MDF has processed the file. 
    Neither solution is easy.<BR>So I would recommend that you put the 
    classifier in a lexical function field<BR>and label it as a 
    classifier:<BR><BR>\lx iyá<BR>\ps n<BR>\sn 1<BR>\de stone<BR>\lf 
    Classifier<BR>\lv iyá 'a'<BR>\sn 2<BR>\de gravel<BR>\lf Classifier<BR>\lv 
    iyá kap<BR><BR>You will get the following output (or something very 
    similar):<BR><BR>iyá n. 1. stone. Classifier: iyá 'a' 2. gravel. Classifier: 
    iyá kap.</P></BLOCKQUOTE>
  <P dir=ltr><FONT face=Arial color=#0000ff>The main problem I see with using 
  the lexical field is with reversals. I want the defs of these forms to show up 
  in a reversed finder list, for the benefit of language learners in the Rapoisi 
  community. Under \se I can add a \re field. With \lf, I can't sort out 
  noun+classifier forms from all the other things that \lf contains that do not 
  need a reversal entry. (It's MDF that wants to see a \re field under \se; if 
  not using MDF you could probably make the first word of the \de field appear, 
  or something similar.</FONT></P>
  <P dir=ltr><FONT face=Arial color=#0000ff>So, I still feel that for some 
  languages the Subentry field is the way to go, although Ron's comments are 
  good and have caused me to think things through more carefully--thanks, 
  Ron!</FONT></P>
  <P dir=ltr><FONT face=Arial color=#0000ff>Kim Blewett</FONT></FONT></P>



<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

<br>
<tt><hr width="500">
<b>Yahoo! Groups Links</b><br>
<ul>
<li>To visit your group on the web, go to:<br><a href="http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist/">http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist/</a><br> 
<li>To unsubscribe from this group, send an email to:<br><a href="mailto:lexicographylist-unsubscribe@yahoogroups.com?subject=Unsubscribe">lexicographylist-unsubscribe@yahoogroups.com</a><br> 
<li>Your use of Yahoo! Groups is subject to the <a href="http://docs.yahoo.com/info/terms/">Yahoo! Terms of Service</a>.
</ul>
</tt>
</br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->


</BODY></HTML>