<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.2900.2180" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>


<DIV><FONT face=Arial size=2>Does this also reflect a preference for CV over V 
syllable patterns in the languages of Ivory Coast?</FONT></DIV>
<DIV><FONT size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Robert</FONT></DIV>
<BLOCKQUOTE dir=ltr 
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
  <DIV 
  style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B> 
  <A title=Fritz_Goerling@sil.org href="mailto:Fritz_Goerling@sil.org">Fritz 
  Goerling</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A 
  title=lexicographylist@yahoogroups.com 
  href="mailto:lexicographylist@yahoogroups.com">lexicographylist@yahoogroups.com</A> 
  </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Tuesday, August 23, 2005 8:15 
  PM</DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> RE: [Lexicog] Re: lexical 
  entries as singulars or plurals</DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT><BR></DIV>
  <DIV><FONT face=Tahoma><FONT size=2><SPAN 
  class=000040819-23082005></SPAN>M<SPAN class=000040819-23082005><FONT 
  face=Arial color=#0000ff size=3>on zami,</FONT></SPAN></FONT></FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Tahoma><FONT size=2><SPAN class=000040819-23082005><FONT 
  face=Arial color=#0000ff size=3></FONT></SPAN></FONT></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Tahoma><FONT size=2><SPAN class=000040819-23082005><FONT 
  face=Arial color=#0000ff size=3>I see alot of parallels with Ivorian 
  French:</FONT></SPAN></FONT></FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Tahoma><FONT size=2><SPAN class=000040819-23082005><FONT 
  face=Arial color=#0000ff size=3></FONT></SPAN></FONT></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Tahoma><FONT size=2><SPAN class=000040819-23082005><FONT 
  face=Arial color=#0000ff size=3>Here are a few similarities and 
  differences:</FONT></SPAN></FONT></FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Tahoma><FONT size=2><SPAN class=000040819-23082005><FONT 
  face=Arial color=#0000ff size=3></FONT></SPAN></FONT></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Tahoma><FONT size=2><SPAN class=000040819-23082005><FONT 
  face=Arial color=#0000ff size=3>un enfant - deux nanfans 
  </FONT></SPAN></FONT></FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Tahoma><FONT size=2><SPAN class=000040819-23082005><FONT 
  face=Arial color=#0000ff size=3>un oncle  - deux noncles (one uncle - two 
  nuncles)</FONT></SPAN></FONT></FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Tahoma><FONT size=2><SPAN class=000040819-23082005>
  <DIV><FONT face=Arial><FONT color=#0000ff><FONT size=3><SPAN 
  class=000040819-23082005>un zanimo - deux zanimos</SPAN><SPAN 
  class=000040819-23082005> (one nanimal - two 
  nanimals)</SPAN></FONT></FONT></FONT><BR></SPAN><FONT face=Arial><FONT 
  color=#0000ff><FONT size=3>l<SPAN class=000040819-23082005>es zafs = les 
  affaires</SPAN></FONT></FONT></FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial><FONT color=#0000ff><FONT size=3><SPAN 
  class=000040819-23082005></SPAN></FONT></FONT></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial><FONT color=#0000ff><FONT size=3><SPAN 
  class=000040819-23082005>Greetings,</SPAN></FONT></FONT></FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial><FONT color=#0000ff><FONT size=3><SPAN 
  class=000040819-23082005>Fritz</SPAN></FONT></FONT></FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial><FONT color=#0000ff><FONT size=3><SPAN 
  class=000040819-23082005></SPAN></FONT></FONT></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial><FONT color=#0000ff><FONT size=3><SPAN 
  class=000040819-23082005></SPAN></FONT></FONT></FONT> </DIV></DIV></FONT></FONT>
  <BLOCKQUOTE>
    <DIV><FONT face="Arial Unicode MS" size=2>Fritz --</FONT></DIV>
    <DIV><FONT face="Arial Unicode MS" size=2></FONT> </DIV>
    <DIV><FONT face="Arial Unicode MS" size=2>Sorry this is coming a bit late, 
    but I thought you might be interested to know that the word for 'eye' in St. 
    Lucia Creole is <U>zyé</U>, from <EM>les yeux</EM></FONT><FONT 
    face="Arial Unicode MS"><FONT size=2>. To specify singular, one would say 
    <U>zyé-a</U></FONT></FONT><FONT face="Arial Unicode MS"><FONT size=2>, with 
    a postposed definite determiner, to say 'the eye.' If you look under 
    <U>z</U> in our dictionary you will find a whole set of similar words, 
    including</FONT></FONT></DIV>
    <DIV><FONT face="Arial Unicode MS"><FONT size=2></FONT></FONT> </DIV>
    <DIV><FONT face="Arial Unicode MS"><FONT size=2><U>zafè</U>  
    'business'  [<Fr. <EM>les affaires</EM>]</FONT></FONT></DIV>
    <DIV><FONT face="Arial Unicode MS"><FONT size=2><U>zanfan</U>  
    'child'  [<Fr. <EM>les enfents</EM>]</FONT></FONT></DIV>
    <DIV><FONT face="Arial Unicode MS"><FONT size=2><U>zannimo</U>  
    'animal'  [<Fr. <EM>les animaux</EM>]</FONT></FONT></DIV>
    <DIV><FONT face="Arial Unicode MS"><FONT size=2><U>zapòt</U>  
    'apostle'  [<Fr. <EM>les apôtres</EM>]</FONT></FONT></DIV>
    <DIV><FONT face="Arial Unicode MS"><FONT size=2><U>zé</U>  'egg'  
    [<Fr. <EM>les oeufs</EM>]</FONT></FONT></DIV>
    <DIV><FONT face="Arial Unicode MS"><FONT size=2><U>zéklè</U>  
    'lightning'  [<Fr. <EM>les éclairs</EM>]</FONT></FONT></DIV>
    <DIV><FONT face="Arial Unicode MS"><FONT size=2><U>zèl</U>  'wing, 
    fin'  [<Fr. <EM>les ailes</EM>]</FONT></FONT></DIV>
    <DIV><FONT face="Arial Unicode MS"><FONT size=2><U>zépòl</U>  
    'shoulder'  [<Fr. <EM>les épaules</EM>]</FONT></FONT></DIV>
    <DIV><FONT face="Arial Unicode MS"><FONT size=2>etc.</DIV></FONT></FONT>
    <DIV><FONT face="Arial Unicode MS" size=2></FONT> </DIV>
    <DIV><FONT face="Arial Unicode MS" size=2>-- 
David</FONT></DIV></BLOCKQUOTE></BLOCKQUOTE>

  

<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

<br>
  <div style="text-align:center; color:#909090; width:500px;">
  <hr style="border-bottom:1px; width:500px; text-align:left;">
  <tt>YAHOO! GROUPS LINKS</tt>
</div>
<br>
<ul>
  <tt><li type=square> Visit your group "<a href="http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist">lexicographylist</a>" on the web.<br> </tt>
  <tt><li type=square> To unsubscribe from this group, send an email to:<br> <a href="mailto:lexicographylist-unsubscribe@yahoogroups.com?subject=Unsubscribe">lexicographylist-unsubscribe@yahoogroups.com</a><br> </tt>
  <tt><li type=square> Your use of Yahoo! Groups is subject to the <a href="http://docs.yahoo.com/info/terms/">Yahoo! Terms of Service</a>.</tt>
</ul>
<br>
<div style="text-align:center; color:#909090; width:500px;">
  <hr style="border-bottom:1px; width:500px; text-align:left;">
</div>
</br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->


</BODY></HTML>