<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.2800.1528" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY>
<tt>

<DIV><SPAN class=243335322-28032006><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>There 
are several areas of the lexicon where we would expect cultural scripts or 
cultural activities to vary. Someone has already mentioned that technologies 
vary. In English we need a domain for 'Space travel'. NASA, scientists, and 
science fiction writers have a large vocabulary in this domain, including 
'astronaut' and 'warp drive'.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=243335322-28032006><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=243335322-28032006><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>Work 
related domains are culture specific. For instance some lexicographers working 
in Thailand requested that I include a semantic domain for 'Working with 
domesticated elephants'. Some languages in southeast Asia will require such a 
domain, but it will be missing from every other part of the world. In places 
where water is delivered in pipes, you would need a domain for 'Plumbing', but 
in other places you would need a domain for 'Drawing/fetching 
water'.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=243335322-28032006><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=243335322-28032006><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2>Another area is cultural activities such as ceremonies and games/sports. 
We do not initiate young men into our tribe. But in many places this ceremony 
has specific components that are lexicalized. So many languages need a domain, 
'Initiation'. There are other cultural practices like 'Circumcision' 'Tatoo' and 
'Tribal scarring' that won't exist in some cultures. We have 'Birthday party' 
mostly filled with lexical phrases such as 'Happy birthday' and 'birthday cake'. 
We have a huge vocabulary for 'Baseball'. Other cultures have other games. A 
person who had used the DDP word collection method reported that all the words 
for games and sports could be put into a single small domain. We need a domain 
for each (major) sport and lots of games. 'Poker' has its own 
vocabulary.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=243335322-28032006><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=243335322-28032006><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>There 
are also small language groups that will not have any words for large scale 
activities such as 'War'. Some African tribes had no tribal organization 
corresponding to our 'Government', but might have borrowed words in recent times 
to deal with modern national governments. I would imagine that some nomadic 
groups have a domain for 'migrate' and other settled 
groups don't.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=243335322-28032006><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=243335322-28032006><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>Some 
languages won't have a domain 'School' or 'Disciple'. In the Lunyole word 
collection workshop, no words were collected in the domains 'Drama' or 
'Playing [e.g. toy]'.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=243335322-28032006><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=243335322-28032006><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>I've 
heard from several languages that some groups have a domain 'Condiments' and 
others don't. The larger domain of 'Food' seems to be divided up quite 
differently from language to language.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=243335322-28032006><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=243335322-28032006><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>There 
are financial domains such as 'Bank' and 'Insurance' that will be lacking in 
some cultures. Some may lack money and finances altogether.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=243335322-28032006><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=243335322-28032006><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>I wish 
I could give specific names of languages that lack these domains, but I can't. 
Sorry. I've come across these examples in the literature but I don't have a 
photographic memory.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=243335322-28032006><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=243335322-28032006><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>Ron 
Moe</FONT></SPAN></DIV>
<BLOCKQUOTE>
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><FONT face=Tahoma 
  size=2>-----Original Message-----<BR><B>From:</B> 
  lexicographylist@yahoogroups.com 
  [mailto:lexicographylist@yahoogroups.com]<B>On Behalf Of </B>David 
  williams<BR><B>Sent:</B> Thursday, March 23, 2006 11:50 AM<BR><B>To:</B> 
  lexicographylist@yahoogroups.com<BR><B>Subject:</B> RE: [Lexicog] Re: Words 
  that are absent in particular languages<BR><BR></FONT></DIV><TT>
  <DIV class=Section1>
  <P class=MsoNormal><FONT face=Arial color=navy size=2><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; COLOR: navy; FONT-FAMILY: Arial">Thanks Ron, Could you 
  suggest some of the languages which have such missing 
  domains.<O></O></SPAN></FONT></P>
  <P class=MsoNormal><FONT face=Arial color=navy size=2><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; COLOR: navy; FONT-FAMILY: Arial">Best 
  wishes,<O></O></SPAN></FONT></P>
  <P class=MsoNormal><FONT face=Arial color=navy size=2><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; COLOR: navy; FONT-FAMILY: Arial">David<O></O></SPAN></FONT></P>
  <P class=MsoNormal><FONT face=Arial color=navy size=2><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt; COLOR: navy; FONT-FAMILY: Arial"><O></O></SPAN></FONT></P>
  <DIV>
  <DIV class=MsoNormal style="TEXT-ALIGN: center" align=center><FONT 
  face="Times New Roman" size=3><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 12pt">
  <HR tabIndex=-1 align=center width="100%" SIZE=2>
  </SPAN></FONT></DIV>
  <P class=MsoNormal><B><FONT face=Tahoma size=2><SPAN lang=EN-US 
  style="FONT-WEIGHT: bold; FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Tahoma">From:</SPAN></FONT></B><FONT 
  face=Tahoma size=2><SPAN lang=EN-US 
  style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Tahoma"> lexicographylist@yahoogroups.com 
  [mailto:lexicographylist@yahoogroups.com] <B><SPAN 
  style="FONT-WEIGHT: bold">On Behalf Of </SPAN></B>Ron Moe<BR><B><SPAN 
  style="FONT-WEIGHT: bold">Sent:</SPAN></B> 23 March 2006 17:18<BR><B><SPAN 
  style="FONT-WEIGHT: bold">To:</SPAN></B> 
  lexicographylist@yahoogroups.com<BR><B><SPAN 
  style="FONT-WEIGHT: bold">Subject:</SPAN></B> RE: [Lexicog] Re: Words that are 
  absent in particular languages</SPAN></FONT><SPAN 
  lang=EN-US><O></O></SPAN></P></DIV>
  <P class=MsoNormal><FONT face="Times New Roman" size=3><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 12pt"><O></O></SPAN></FONT></P>
  <P class=MsoNormal><TT><FONT face="Courier New" size=2><SPAN 
  style="FONT-SIZE: 10pt">Ken has made an important observation about lexical 
  gaps. If we look at all</SPAN></FONT></TT><FONT face="Courier New" 
  size=2><SPAN style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 'Courier New'"><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">the words in a language that are used to talk about a 
  domain, we may find a</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">plethora of 
  words and phrases that cover the domain quite nicely. But if 
  we</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">look for an exact match between 
  a complex concept in one language and the</FONT></TT><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">same identical concept in another language, we will usually 
  be disappointed.</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">What may be of 
  more relevance to David is when an entire domain is 
  missing.</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">For instance in English 
  we have a large domain 'thank, thankful,</FONT></TT><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">thanksgiving, say thanks, gratitude, grateful, appreciate, 
  show your</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">appreciation, You're 
  welcome, ingratitude, (and many others)'. These all</FONT></TT><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">refer to various aspects of a cultural script. I've heard 
  of languages where</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">this cultural 
  script is missing, and therefore all the words refering to 
  it.</FONT></TT><BR><BR><TT><FONT face="Courier New">Ron 
  Moe</FONT></TT><BR><BR><TT><FONT face="Courier New">-----Original 
  Message-----</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">From: 
  lexicographylist@yahoogroups.com</FONT></TT><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">[mailto:lexicographylist@yahoogroups.com]On Behalf Of 
  Kenneth C. Hill</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">Sent: Wednesday, 
  March 22, 2006 6:02 PM</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">To: 
  lexicographylist@yahoogroups.com</FONT></TT><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">Subject: Re: [Lexicog] Re: Words that are absent in 
  particular languages</FONT></TT><BR><BR><BR><TT><FONT face="Courier New">One 
  has to be careful with quick assessments as to whether a language 
  has</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">a term for a given concept. 
  Hopi has long been famous for the wrong claim</FONT></TT><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">(by Benjamin Lee Whorf) that it has no word for time. In 
  fact Hopi has</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">many words for 
  'time'; two that translate as English 'time' are taawa 
  and</FONT></TT><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">qeni:</FONT></TT><BR><BR><TT><FONT face="Courier New">taawa 
  (which also means 'sun' or 'day') refers to time as some sort 
  of</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">entity, as in Taawa a'ni 
  hòyta. [time very be.moving] 'Time is really</FONT></TT><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">moving fast.'</FONT></TT><BR><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">qeni (which also means 'space') means 'time' in the sense 
  of time to do or</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">for doing 
  something, as in Pay naat itamungem a'ni qeni. [well 
  still</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">for.us very time] 'There is 
  still plenty of time for us [to do it].'</FONT></TT><BR><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">Hopi also has various expressions things like 'at that 
  point in time', 'an</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">occasion', 
  'have time for'.</FONT></TT><BR><BR><TT><FONT face="Courier New">Of similar 
  interest along with the question of lexical gaps is the 
  fact</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">that sometimes quite distinct 
  concepts are conflated under the same term.</FONT></TT><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">An example is the usage in English of 'hot' to refer to 
  temperature and to</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">certain kinds 
  of spiciness, the sensory effect of chile peppers and 
  of</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">mustard (which in turn are very 
  different sensory experiences). In Spanish</FONT></TT><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">these concepts of temperature and of spiciness are clearly 
  distinct:</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">caliente has to do with 
  temperature and picante has to do with the</FONT></TT><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">spiciness. The confusion in English is such that some 
  people refer to the</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">property of 
  chile as 'heat' and commercial packages of foods 
  containing</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">chile often have little 
  thermometer icons on them telling how 'hot' the</FONT></TT><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">contents are. I suspect such icons would not work very well 
  in <ST1><ST1>Mexico</ST1></ST1>.</FONT></TT><BR><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">--Ken Hill</FONT></TT><BR><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">--- David Williams <david@dwdw1.com> 
  wrote:</FONT></TT><BR><BR><TT><FONT face="Courier New">> --- In 
  lexicographylist@yahoogroups.com, "David Williams" 
  <david@...></FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">> 
  wrote:</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">> 
  ></FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">> > HI I'm researching 
  words which some languages omit. I'm trying to</FONT></TT><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">> > build up some examples. I believe, for instance, 
  that in Swedish</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">> 
  there</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">> > is no direct 
  counterpart for 'mind'.</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">> > 
  If anyone has any examples I'd be delighted to hear 
  them.</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">> > 
  cheers</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">> > 
  DW</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">> 
  ></FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">> Many thanks to those who 
  have offered suggestions. Just to clarify,</FONT></TT><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">> I'm particularly interested in the abscence of words 
  which by their</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">> omisision 
  might reflect the culture of the language group. I 
  remeMber</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">> reading many yers 
  ago of a tribe who saw the ability to deceive as a</FONT></TT><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">> virtue and their language refelcted this. This might 
  well have been an</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New">> apocryphal 
  tale, but it's this avenue I'm looking at.</FONT></TT><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">> best wishes to all,</FONT></TT><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">> DavidW</FONT></TT><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">></FONT></TT><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">></FONT></TT><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">></FONT></TT><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">></FONT></TT><BR><BR><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">__________________________________________________</FONT></TT><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">Do You Yahoo!?</FONT></TT><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam 
  protection around</FONT></TT><BR><TT><FONT face="Courier New"><A 
  href="http://mail.yahoo.com">http://mail.yahoo.com</A></FONT></TT><BR><BR><BR><BR><TT><FONT 
  face="Courier New">Yahoo! Groups 
  Links</FONT></TT><BR><BR><BR><BR><BR><BR><BR><BR><BR></SPAN></FONT><O></O></P></DIV></TT></tt>

  

<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

<br>
  <div style="text-align:center; color:#909090; width:500px;">
  <hr style="border-bottom:1px; width:500px; text-align:left;">
  <tt>YAHOO! GROUPS LINKS</tt>
</div>
<br>
<ul>
  <tt><li type=square> Visit your group "<a href="http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist">lexicographylist</a>" on the web.<br> </tt>
  <tt><li type=square> To unsubscribe from this group, send an email to:<br> <a href="mailto:lexicographylist-unsubscribe@yahoogroups.com?subject=Unsubscribe">lexicographylist-unsubscribe@yahoogroups.com</a><br> </tt>
  <tt><li type=square> Your use of Yahoo! Groups is subject to the <a href="http://docs.yahoo.com/info/terms/">Yahoo! Terms of Service</a>.</tt>
</ul>
<br>
<div style="text-align:center; color:#909090; width:500px;">
  <hr style="border-bottom:1px; width:500px; text-align:left;">
</div>
</br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->


</BODY></HTML>