<html><body>


<div>Dear John, </div>  <div>Very well put. Perhaps the writer realised that the prefix "em" was redundant but felt it sounded plausible.<BR><BR><B><I>John Roberts <dr_john_roberts@sil.org></I></B> escribió:</div>  <BLOCKQUOTE class=replbq style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #1010ff 2px solid"><!-- Network content -->  <DIV id=ygrp-text>  <div>Sebastian Drude asked:<BR>> Are there cases (in English or elswhere) where there is conversion or<BR>> derivation by other means such as _-en_, of an adjective (or noun) X<BR>> into an *intransitive* verb (with the meaning "to become X"?<BR>> In English, in this case, if there is a contrasting pair of derivations<BR>> (_Xen_
 -- "to become X" vs. _emXen_ "to make sth. X"), _em-_ could<BR>> arguably be said to carry the transitivizing meaning component.<BR><BR>According to my English affix dictionaries -en2 is the suffix that applies <BR>in this case. It has four different uses as described below. It is used to <BR>derive both intransitive and transitive verbs from both adjectives and <BR>nouns. Interestingly the -en suffix has an OE origin, whereas the em- prefix <BR>has a Latinate origin. That probably explains why they overlap in function.<BR><BR>-en2 is a derivational suffix from OE -n(ian) through ME -nen with four <BR>functions:<BR><BR>1) derives transitive verbs from an adjective meaning 'to cause to be of a <BR>condition or quality', e.g. sharp ~ sharpen, dead ~ deaden, bold ~ embolden<BR>Indeed this set of derivations are only transitive and the logical <BR>structures would be:<BR>sharpen [do' (x, Ø) CAUSE [BECOME sharp' (y)] x sharpened y slowly/for an <BR>hour<BR>deaden [do' (x, Ø)
 CAUSE [INGR dead' (y)] x deadened y *slowly/*for an hour<BR>embolden [do' (x, Ø) CAUSE [INGR bold' (y)] x emboldened y *slowly/*for an <BR>hour<BR><BR>2) derives transitive verbs from nouns, 'to cause to have the quality named' <BR>e.g. long ~ lengthen, strong ~ strengthen, high ~ heighten<BR>Contrary to what the book says these derivations are both transitive and <BR>intransitive, but only the transitive sense is causative, of course:<BR>lengthen [do' (x, Ø) CAUSE [INGR long' (y)] x lengthened y *slowly/*for an <BR>hour<BR>INGR long' (y) y lengthened *slowly/*for an hour<BR>strengthen [do' (x, Ø) CAUSE [INGR strong' (y)] x strengthened y <BR>*slowly/*for an hour<BR>INGR strong' (y) y strengthened *slowly/*for an hour<BR>heighten [do' (x, Ø) CAUSE [INGR high' (y)] x heightened y *slowly/*for an <BR>hour<BR>INGR high' (y) y heightened *slowly/*for an hour<BR><BR>3) derives intransitive verbs from adjectives meaning 'to become', e.g. <BR>steep ~ steepen, dark ~ darken,
 bright ~ brighten<BR>Again contrary to what the book says these derivations are intransitive and <BR>transitive, and only the transitive sense is causative:<BR>steepen BECOME steep' (y) y steepened slowly/for an hour<BR>[do' (x, Ø) CAUSE [BECOME steep' (y)] x steepened y slowly/for <BR>an hour<BR>darken BECOME dark' (y) y darkened slowly/for an hour<BR>[do' (x, Ø) CAUSE [BECOME dark' (y)] x darkened y slowly/for an <BR>hour<BR>brighten BECOME bright' (y) y brightened slowly/for an hour<BR>[do' (x, Ø) CAUSE [BECOME bright' (y)] x brightened y slowly/for <BR>an hour<BR><BR>4) derives intransitive verbs from nouns meaning 'to have', e.g. leaf ~ <BR>leafen, breadth ~ breadthen, heart ~ hearten<BR>I could only find 'hearten' in my dictionaries and they say it is both <BR>intransitive and transitive. (I have 'broaden' but not 'breadthen'.<WBR>)<BR>hearten INGR have' (x, heart)<BR>[do' (x, Ø)] CAUSE [INGR have' (x, heart)]<BR><BR>But for the following verbs, all of which are only
 transitive, the 'em-' <BR>prefix has the same function as the '-en' suffix.<BR><BR>embitter [do' (x, Ø) CAUSE [INGR bitter' (y)] x embittered y *slowly/*for an <BR>hour<BR>embrown [do' (x, Ø) CAUSE [INGR brown' (y)] x embrowned y *slowly/*for an <BR>hour<BR>embusy [do' (x, Ø) CAUSE [INGR busy' (y)] x embusied y *slowly/*for an hour<BR><BR>So my conclusion is that either the 'em-' or the '-en' is redundant in <BR>'embiggen'. The sense of [do' (x, Ø) CAUSE [INGR big' (y)] can be expressed <BR>by either 'embig' or 'biggen'. 'embiggen' says the same thing twice. So the <BR>'em-' must be being used emphatically here. Can't we ask Homer what he meant <BR>when he coined the term?<BR><BR>John Roberts<BR><BR></div></DIV><!--End group email --></BLOCKQUOTE><BR><p>
                <hr size=1><br><font face="Verdana" size="-2">LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.<br>Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.<br><a href="http://us.rd.yahoo.com/mail/es/tagline/messenger/*http://es.voice.yahoo.com/">http://es.voice.yahoo.com</a></font>
<span width="1" style="color: white;"/>__._,_.___</span>


<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

  <img src="http://geo.yahoo.com/serv?s=97476590/grpId=11682781/grpspId=1709195911/msgId=3488/stime=1161933256" width="1" height="1"> <br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->

    
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

  <br><br>
  <div style="width:500px; text-align:right; margin-bottom:1px; color:#909090;">
    <tt>SPONSORED LINKS</tt>
  </div>
  <table bgcolor=#e0ecee cellspacing="13" cellpadding="0" width=500px>        
                  <tr valign=top>
            <td style="width:25%;">
        <tt><a href="http://groups.yahoo.com/gads;_ylc=X3oDMTJkNnA1aTZ1BF9TAzk3NDc2NTkwBF9wAzEEZ3JwSWQDMTE2ODI3ODEEZ3Jwc3BJZAMxNzA5MTk1OTExBHNlYwNzbG1vZARzdGltZQMxMTYxOTMzMjU2?t=ms&k=Science+lab+equipment&w1=Science+lab+equipment&w2=Life+science+research&w3=Life+sciences&w4=Life+science+product&w5=Life+science+company&c=5&s=125&g=0&.sig=nhMObThtY0u3dC_zdOTU4g">Science lab equipment</a></tt>
      </td>
                      <td style="width:25%;">
        <tt><a href="http://groups.yahoo.com/gads;_ylc=X3oDMTJkbDhkNnNtBF9TAzk3NDc2NTkwBF9wAzIEZ3JwSWQDMTE2ODI3ODEEZ3Jwc3BJZAMxNzA5MTk1OTExBHNlYwNzbG1vZARzdGltZQMxMTYxOTMzMjU2?t=ms&k=Life+science+research&w1=Science+lab+equipment&w2=Life+science+research&w3=Life+sciences&w4=Life+science+product&w5=Life+science+company&c=5&s=125&g=0&.sig=Iijeys-hhXush45nkHI1fw">Life science research</a></tt>
      </td>
                      <td style="width:25%;">
        <tt><a href="http://groups.yahoo.com/gads;_ylc=X3oDMTJkYXI2NmFkBF9TAzk3NDc2NTkwBF9wAzMEZ3JwSWQDMTE2ODI3ODEEZ3Jwc3BJZAMxNzA5MTk1OTExBHNlYwNzbG1vZARzdGltZQMxMTYxOTMzMjU2?t=ms&k=Life+sciences&w1=Science+lab+equipment&w2=Life+science+research&w3=Life+sciences&w4=Life+science+product&w5=Life+science+company&c=5&s=125&g=0&.sig=BzQVPANazGzLMf63F0AEwA">Life sciences</a></tt>
      </td>
              </tr>
                        <tr valign=top>
            <td style="width:25%;">
        <tt><a href="http://groups.yahoo.com/gads;_ylc=X3oDMTJkamtnZzdzBF9TAzk3NDc2NTkwBF9wAzQEZ3JwSWQDMTE2ODI3ODEEZ3Jwc3BJZAMxNzA5MTk1OTExBHNlYwNzbG1vZARzdGltZQMxMTYxOTMzMjU2?t=ms&k=Life+science+product&w1=Science+lab+equipment&w2=Life+science+research&w3=Life+sciences&w4=Life+science+product&w5=Life+science+company&c=5&s=125&g=0&.sig=Zt0u9C_2RYCHGrro11mmsA">Life science product</a></tt>
      </td>
                      <td style="width:25%;">
        <tt><a href="http://groups.yahoo.com/gads;_ylc=X3oDMTJkN3FxMTg1BF9TAzk3NDc2NTkwBF9wAzUEZ3JwSWQDMTE2ODI3ODEEZ3Jwc3BJZAMxNzA5MTk1OTExBHNlYwNzbG1vZARzdGltZQMxMTYxOTMzMjU2?t=ms&k=Life+science+company&w1=Science+lab+equipment&w2=Life+science+research&w3=Life+sciences&w4=Life+science+product&w5=Life+science+company&c=5&s=125&g=0&.sig=4SCAy6h9Eoo0zrSnqnWSeg">Life science company</a></tt>
      </td>
                    </tr>
      </table>     
  
<!-- |**|end egp html banner|**| -->


<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

<br>
      <div style="font-family: verdana; font-size: 77%; border-top: 1px solid #666; padding: 5px 0;" >
      Your email settings: Individual Email|Traditional <br>
      <a href="http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist/join;_ylc=X3oDMTJndWw5c3VyBF9TAzk3MzU5NzE0BGdycElkAzExNjgyNzgxBGdycHNwSWQDMTcwOTE5NTkxMQRzZWMDZnRyBHNsawNzdG5ncwRzdGltZQMxMTYxOTMzMjU2">Change settings via the Web</a> (Yahoo! ID required) <br>
      Change settings via email: <a href="mailto:lexicographylist-digest@yahoogroups.com?subject=Email Delivery: Digest">Switch delivery to Daily Digest</a> | <a href = "mailto:lexicographylist-fullfeatured@yahoogroups.com?subject=Change Delivery Format: Fully Featured">Switch to Fully Featured</a> <br>
           <a href="http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist;_ylc=X3oDMTJlYjVjaG0wBF9TAzk3MzU5NzE0BGdycElkAzExNjgyNzgxBGdycHNwSWQDMTcwOTE5NTkxMQRzZWMDZnRyBHNsawNocGYEc3RpbWUDMTE2MTkzMzI1Ng--">
        Visit Your Group 
      </a> |
      <a href="http://docs.yahoo.com/info/terms/">
        Yahoo! Groups Terms of Use
      </a> |
      <a href="mailto:lexicographylist-unsubscribe@yahoogroups.com?subject=Unsubscribe">
       Unsubscribe 
      </a> 
 <br>
    </div>
  <br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->


<span  style="color: white;"/>__,_._,___</span>
</body></html>