<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.6000.16481" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>


<DIV><FONT face="Arial Unicode MS" size=2>Hayim --</FONT></DIV>
<DIV><FONT face="Arial Unicode MS" size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face="Arial Unicode MS" size=2>If something like <U>dédiquer</U> was 
indeed a French word during the colonial period (that is, around the 18th 
Century), then it would make sense that that French word could have been the 
basis for the French Creole word <U>dédiké</U>. <U>Dédiquer</U> is not a word in 
Modern French, but those of us who try to figure out why creole langauges are 
the way they are have to realize that they are based on an older and perhaps 
dialectal form of French, English, etc., rather than on the modern 
languages.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face="Arial Unicode MS" size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face="Arial Unicode MS" size=2>A couple of similar words in French 
Creole that I can't find as such in French dictionaries include 
<U>hayisans</U> 'hatred' (obviously related to an older form of French 
<U>ha<FONT size=2>ïr</FONT></U> where the <U>h</U> was pronounced) and 
<U>bwavté</U> 'bravery' (obviously related to French <U>brave</U>). Since creole 
langauges are supposed to be essentially devoid of morphology, the question of 
interest to creolists is whether these words are based on French nominal forms 
or whether they reflect productive morphological processes in St. Lucian 
Creole.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face="Arial Unicode MS" size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face="Arial Unicode MS" size=2>By the way, I looked at our <U>Kwéyòl 
Dictionary</U> again and realized that we do have <U>dédiké</U> listed as an 
adjective after all, meaning 'dedicated'. We don't have it listed as a noun, but 
following the normal pattern it could be used as a noun meaning "one who is 
dedicated."</FONT></DIV>
<DIV><FONT face="Arial Unicode MS" size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face="Arial Unicode MS" size=2>-- David Frank</FONT></DIV>
<BLOCKQUOTE 
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
  <DIV 
  style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B> 
  <A title=hsheynin19444@yahoo.com href="mailto:hsheynin19444@yahoo.com">Hayim 
  Sheynin</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A 
  title=lexicographylist@yahoogroups.com 
  href="mailto:lexicographylist@yahoogroups.com">lexicographylist@yahoogroups.com</A> 
  </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Thursday, June 28, 2007 4:36 
  PM</DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> Re: [Lexicog] 
  mentee/mentoree</DIV>
  <DIV><BR></DIV>Dear David,<BR><BR>dedico, -avi, -atum, -are is well documented 
  verb in classical Latin. I didn't check, but I am almost sure that use of this 
  word is continued in vulgar Latin and from there came into English and some 
  other European languages. There is a large number of Engish derivatives from 
  this verb and from other Latin words of the same base dedica-/dedicat- and and 
  among them dedicator and dedicatee.<BR><BR>Hayim Sheynin<BR><BR><B><I>David 
  Frank <david_frank@sil.org></I></B> wrote:
  <BLOCKQUOTE class=replbq 
  style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: rgb(16,16,255) 2px solid"><!-- Network content -->
    <DIV id=ygrp-text>
    <DIV></DIV>
    <DIV><FONT face="Arial Unicode MS" color=#000000 size=2>Actually, 
    <U>dediquee</U> is a good St. Lucian French Creole word, though we spell it 
    <U>dédiké</U>. It is listed in our dictionary as a verb meaning 'to 
    dedicate,' but following the pattern of French Creole verbs, it could be 
    used as an adjective or a noun as well, meaning '(one who is) dedicated.' We 
    had a problem with this French Creole word in terms of finding the source, 
    though, because it does not seem to be based on a French word that I have 
    been able to find. The French verb is <U>dédier</U>. So the French Creole 
    word seems to be a frenchified version of the English word "dedicate." I 
    just got back from a conference in Amsterdam where I talked about the 
    problems of pinpointing the origins of certain St. Lucian words like this. 
    (Hi, Joseph Farquharson.<WBR>)</FONT></DIV>
    <DIV><FONT face="Arial Unicode MS" color=#000000 size=2></FONT> </DIV>
    <DIV><FONT face="Arial Unicode MS" color=#000000 size=2>In this recent 
    discussion, I don't think anyone has mentioned the obvious fact that the 
    <U>-ee</U> words are based on the pattern of the feminine form of the past 
    participle of French verbs. For example there is French <U>employer</U> 'to 
    employ' with the past tense form <U>employé</U> 'employed' doubling as a 
    masculine adjectival form and <U>employée</U> as the feminine 
    adjectival form. The corresponding French noun is 
    <U>employeur</U></FONT><FONT face="Arial Unicode MS"><FONT size=2><FONT 
    color=#000000>, from which we evidently get English 
    "employer."</FONT></FONT></FONT></DIV>
    <DIV><FONT face="Arial Unicode MS"><FONT size=2><FONT 
    color=#000000></FONT></FONT></FONT> </DIV>
    <DIV><FONT face="Arial Unicode MS"><FONT size=2><FONT color=#000000>We can 
    expect to have some <U>-ee</U> words that don't have a <U>-er</U> or 
    <U>-or</U> counterpart, such as "divorcee" or "amputee." On the other hand, 
    I checked an unabridged dictionary just now and did find "divorcer" listed 
    as "one who divorces."</FONT></FONT></FONT></DIV>
    <DIV><FONT face="Arial Unicode MS"><FONT size=2><FONT 
    color=#000000></FONT></FONT></FONT> </DIV>
    <DIV><FONT face="Arial Unicode MS"><FONT size=2><FONT color=#000000>-- David 
    Frank</FONT></FONT></FONT></DIV>
    <DIV><FONT face="Arial Unicode MS"><FONT size=2><FONT 
    color=#000000></FONT></FONT></FONT> </DIV>
    <BLOCKQUOTE style="BORDER-LEFT: rgb(0,0,0) 2px solid">
      <DIV 
      style="FONT: 10pt arial; font-size-adjust: none; font-stretch: normal">----- 
      Original Message ----- </DIV>
      <DIV 
      style="BACKGROUND: rgb(228,228,228) 0% 50%; FONT: 10pt arial; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial"><B>From:</B> 
      <A title=david_tuggy@sil.org href="mailto:david_tuggy@sil.org">David 
      Tuggy</A> </DIV>
      <DIV 
      style="FONT: 10pt arial; font-size-adjust: none; font-stretch: normal"><B>To:</B> 
      <A title=lexicographylist@yahoogroups.com 
      href="mailto:lexicographylist@yahoogroups.com">lexicographylist@<WBR>yahoogroups.<WBR>com</A> 
      </DIV>
      <DIV 
      style="FONT: 10pt arial; font-size-adjust: none; font-stretch: normal"><B>Sent:</B> 
      Wednesday, June 27, 2007 4:58 PM</DIV>
      <DIV 
      style="FONT: 10pt arial; font-size-adjust: none; font-stretch: normal"><B>Subject:</B> 
      Re: [Lexicog] mentee/mentoree</DIV>
      <DIV><FONT face="Arial Unicode MS" color=#000000 size=2></FONT><BR></DIV>
      <DIV>-ee spawns oddities, it seems to me. Two others I have enjoyed, and 
      seen in fairly high-falutin’ publications, are baptee (=one who has been 
      baptized) and dediquee.<BR><BR>--David Tuggy</DIV>
      <DIV><FONT face="Arial Unicode MS" color=#000000 
      size=2></FONT><BR><BR>Benjamin Barrett wrote: </DIV>
      <BLOCKQUOTE cite=mid46829A71.9050001@ix.netcom.com type="cite"><PRE wrap="">The normal formation is to add -er/-or to get the person doing it and <BR>add -ee to the receiver of the action. So employ-> employer, employee, <BR>address -> addresser, addressee. There isn't a verb for mentor, but <BR>using back formation you get: mentor <- ment and then ment -> mentee. BB<BR></PRE><PRE wrap="">Fritz Goerling wrote:</PRE>
        <BLOCKQUOTE type="cite"><PRE wrap="">I discussed with David Frank, an SIL colleague on this list, whether <BR>”mentee” or “mentoree” is more common.</PRE></BLOCKQUOTE></BLOCKQUOTE></BLOCKQUOTE></DIV></BLOCKQUOTE></BLOCKQUOTE>
<span width="1" style="color: white;"/>__._,_.___</span>


<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

  <img src="http://geo.yahoo.com/serv?s=97476590/grpId=11682781/grpspId=1709195911/msgId=4087/stime=1183065124" width="1" height="1"> <br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->

    
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

  <br><br>
  <div style="width:500px; text-align:right; margin-bottom:1px; color:#909090;">
    <tt>SPONSORED LINKS</tt>
  </div>
  <table bgcolor=#e0ecee cellspacing="13" cellpadding="0" width=500px>        
                  <tr valign=top>
            <td style="width:25%;">
        <tt><a href="http://groups.yahoo.com/gads;_ylc=X3oDMTJkazEyNXI4BF9TAzk3NDc2NTkwBF9wAzEEZ3JwSWQDMTE2ODI3ODEEZ3Jwc3BJZAMxNzA5MTk1OTExBHNlYwNzbG1vZARzdGltZQMxMTgzMDY1MTI0?t=ms&k=Science+lab+equipment&w1=Science+lab+equipment&w2=Life+science+research&w3=Life+sciences&w4=Life+science+product&w5=Life+science+company&c=5&s=125&g=0&.sig=nhMObThtY0u3dC_zdOTU4g">Science lab equipment</a></tt>
      </td>
                      <td style="width:25%;">
        <tt><a href="http://groups.yahoo.com/gads;_ylc=X3oDMTJkbzZzcTYyBF9TAzk3NDc2NTkwBF9wAzIEZ3JwSWQDMTE2ODI3ODEEZ3Jwc3BJZAMxNzA5MTk1OTExBHNlYwNzbG1vZARzdGltZQMxMTgzMDY1MTI0?t=ms&k=Life+science+research&w1=Science+lab+equipment&w2=Life+science+research&w3=Life+sciences&w4=Life+science+product&w5=Life+science+company&c=5&s=125&g=0&.sig=Iijeys-hhXush45nkHI1fw">Life science research</a></tt>
      </td>
                      <td style="width:25%;">
        <tt><a href="http://groups.yahoo.com/gads;_ylc=X3oDMTJkbWcxNDNxBF9TAzk3NDc2NTkwBF9wAzMEZ3JwSWQDMTE2ODI3ODEEZ3Jwc3BJZAMxNzA5MTk1OTExBHNlYwNzbG1vZARzdGltZQMxMTgzMDY1MTI0?t=ms&k=Life+sciences&w1=Science+lab+equipment&w2=Life+science+research&w3=Life+sciences&w4=Life+science+product&w5=Life+science+company&c=5&s=125&g=0&.sig=BzQVPANazGzLMf63F0AEwA">Life sciences</a></tt>
      </td>
              </tr>
                        <tr valign=top>
            <td style="width:25%;">
        <tt><a href="http://groups.yahoo.com/gads;_ylc=X3oDMTJkY3Ezbm50BF9TAzk3NDc2NTkwBF9wAzQEZ3JwSWQDMTE2ODI3ODEEZ3Jwc3BJZAMxNzA5MTk1OTExBHNlYwNzbG1vZARzdGltZQMxMTgzMDY1MTI0?t=ms&k=Life+science+product&w1=Science+lab+equipment&w2=Life+science+research&w3=Life+sciences&w4=Life+science+product&w5=Life+science+company&c=5&s=125&g=0&.sig=Zt0u9C_2RYCHGrro11mmsA">Life science product</a></tt>
      </td>
                      <td style="width:25%;">
        <tt><a href="http://groups.yahoo.com/gads;_ylc=X3oDMTJkbHNsZTFzBF9TAzk3NDc2NTkwBF9wAzUEZ3JwSWQDMTE2ODI3ODEEZ3Jwc3BJZAMxNzA5MTk1OTExBHNlYwNzbG1vZARzdGltZQMxMTgzMDY1MTI0?t=ms&k=Life+science+company&w1=Science+lab+equipment&w2=Life+science+research&w3=Life+sciences&w4=Life+science+product&w5=Life+science+company&c=5&s=125&g=0&.sig=4SCAy6h9Eoo0zrSnqnWSeg">Life science company</a></tt>
      </td>
                    </tr>
      </table>     
  
<!-- |**|end egp html banner|**| -->


<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

<br>
      <div style="font-family: verdana; font-size: 77%; border-top: 1px solid #666; padding: 5px 0;" >
      Your email settings: Individual Email|Traditional <br>
      <a href="http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist/join;_ylc=X3oDMTJnM2szbmg4BF9TAzk3NDc2NTkwBGdycElkAzExNjgyNzgxBGdycHNwSWQDMTcwOTE5NTkxMQRzZWMDZnRyBHNsawNzdG5ncwRzdGltZQMxMTgzMDY1MTI0">Change settings via the Web</a> (Yahoo! ID required) <br>
      Change settings via email: <a href="mailto:lexicographylist-digest@yahoogroups.com?subject=Email Delivery: Digest">Switch delivery to Daily Digest</a> | <a href = "mailto:lexicographylist-fullfeatured@yahoogroups.com?subject=Change Delivery Format: Fully Featured">Switch to Fully Featured</a> <br>
           <a href="http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist;_ylc=X3oDMTJlcHBnbThmBF9TAzk3NDc2NTkwBGdycElkAzExNjgyNzgxBGdycHNwSWQDMTcwOTE5NTkxMQRzZWMDZnRyBHNsawNocGYEc3RpbWUDMTE4MzA2NTEyNA--">
        Visit Your Group 
      </a> |
      <a href="http://docs.yahoo.com/info/terms/">
        Yahoo! Groups Terms of Use
      </a> |
      <a href="mailto:lexicographylist-unsubscribe@yahoogroups.com?subject=Unsubscribe">
       Unsubscribe 
      </a> 
 <br>
    </div>
  <br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->


<span  style="color: white;"/>__,_._,___</span>
</BODY></HTML>