<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3c.org/TR/1999/REC-html401-19991224/loose.dtd">
<HTML><HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=windows-1250">

<!-- Network content -->
<META content="MSHTML 6.00.6000.16481" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY style="BACKGROUND-COLOR: #ffffff">


<DIV dir=ltr align=left><SPAN class=937092317-30072007><FONT color=#0000ff>Hi 
Cheryl,</FONT></SPAN></DIV>
<DIV dir=ltr align=left><SPAN class=937092317-30072007><FONT color=#0000ff>I'll 
answer on-line because I think this is an issue that many of us face. (1) I 
think we all need to upgrade our dictionaries to unicode. (2) I didn't know how 
to do it and had to get help :(  (3) There is help. SIL has a department 
that works on non-Roman scripts, including Unicode conversion help. Their 
website has some tools and resources (<A 
href="http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&cat_id=EncConvRes">http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&cat_id=EncConvRes</A>). 
Perhaps others with more expertise can add more.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV dir=ltr align=left><SPAN class=937092317-30072007><FONT color=#0000ff>Ron 
Moe</FONT></SPAN></DIV><BR>
<BLOCKQUOTE dir=ltr 
style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV class=OutlookMessageHeader lang=en-us dir=ltr align=left>
  <HR tabIndex=-1>
  <FONT face=Tahoma size=2><B>From:</B> lexicographylist@yahoogroups.com 
  [mailto:lexicographylist@yahoogroups.com] <B>On Behalf Of </B>Cheryl 
  Reitz<BR><B>Sent:</B> Sunday, July 29, 2007 9:06 AM<BR><B>To:</B> 
  lexicographylist@yahoogroups.com<BR><B>Subject:</B> Re: [Lexicog] Hebrew and 
  Greek Shoebox databases<BR></FONT><BR></DIV>
  <DIV></DIV>
  <DIV id=ygrp-text>
  <P>Hello Ron, I was intrigued when you mentioned converting your <BR>database 
  to Unicode; maybe you can help me troubleshoot a Unicode <BR>conversion 
  problem. I am working with a Toolbox database (5000+ <BR>entries in Sudanese 
  language, Mabaan, data collected over 30 years by <BR>my neighbour Betty 
  Miller, now 84). It is now in an SIL font (Mabaan <BR>Sophia) and I want to 
  convert all into Arial MS Unicode font. There <BR>are several characters in 
  the Vernacular we must search-replace to do <BR>this (they show up as 
  corrupted when we change to Arial MS Unicode). <BR>We know the 4-digit 
  hex-characters we now have and that we want to <BR>convert them to, but we are 
  having difficulties with inputting these <BR>in the Toolbox Search-Replace 
  interface. Do you have any pointers on <BR>how to do this? Perhaps there is a 
  way to export the Vernacular <BR>fields, convert in Word, then re-import? 
  Sorry, I'm just starting out <BR>on this software and Betty does not know much 
  about it herself. <BR>She's an expert on Mabaan, not computers! Many, many 
  thanks. Cheryl <BR>Reitz <BR><BR>--- In <A 
  href="mailto:lexicographylist%40yahoogroups.com">lexicographylist@<WBR>yahoogroups.<WBR>com</A>, 
  "Ron Moe" <ron_moe@...<WBR>> <BR>wrote:<BR>><BR>> I can send you 
  my dictionary and will gladly do so for free. (I'll <BR>send it<BR>> 
  separately off-line or upload it to a website as Wayne Leman has 
  <BR>suggested.)<BR>> It is a "work in progress," so I make no guarantees of 
  completeness <BR>or<BR>> accuracy. It does have all the words in the NT and 
  a few others. It <BR>has all<BR>> the words in Louw and Nida and all the 
  words in Greenlee's "A New <BR>Testament<BR>> Greek Morpheme Lexicon" which 
  according to the introduction <BR>contains all the<BR>> words in Bauer, 
  Arndt, and Gingrich's "A Greek-English Lexicon of <BR>the New<BR>> 
  Testament and Other Early Christian Literature." My dictionary has <BR>almost 
  no<BR>> semantic information because I was developing it as a basis 
  for<BR>> interlinearizing the NT. For this reason I concentrated on such 
  <BR>things as<BR>> identifying the underlying form of each stem. I've also 
  done a lot <BR>of work<BR>> analyzing derivational morphology. I've 
  included as much <BR>etymological<BR>> information as I could glean from a 
  variety of sources.<BR>> <BR>> <BR>> <BR>> Unfortunately when I 
  modified the original Toolbox database in <BR>preparation<BR>> for merging 
  it with Louw and Nida's dictionary and importing it into<BR>> FieldWorks, I 
  made significant modifications to it over a period of <BR>months.<BR>> I'm 
  now trying to find a stable and usable version among the 100 or <BR>so<BR>> 
  backup copies of the database on my hard drive. It will take me a <BR>day or 
  two<BR>> to find or create a good version of it and convert it to unicode. 
  I <BR>was<BR>> using the old Ulysses font, but the newer unicode Galatia 
  font is <BR>much<BR>> better.<BR>> <BR>> <BR>> <BR>> The best 
  thing would be to get permission to use my version of Louw <BR>and<BR>> 
  Nida's dictionary, which I have converted to the unicode Galatia <BR>font. It 
  is<BR>> classified according to Louw and Nida's domains, as well as mine. 
  <BR>It has all<BR>> their definitions. It has my grammatical and 
  etymological <BR>information. All<BR>> complex forms are linked to their 
  roots. It is now in both Toolbox <BR>and<BR>> FieldWorks formats. In short 
  it has lots of very nice features. In <BR>the<BR>> process of importing it 
  into FieldWorks we had to break some links, <BR>which I<BR>> am in the 
  process of restoring. But Louw and Nida's dictionary is a<BR>> wonderful 
  tool.<BR>> <BR>> <BR>> <BR>> Ron Moe<BR>> <BR>> <BR>> 
  <BR>> _____ <BR>> <BR>> From: <A 
  href="mailto:lexicographylist%40yahoogroups.com">lexicographylist@<WBR>yahoogroups.<WBR>com</A><BR>> 
  [mailto:<A 
  href="mailto:lexicographylist%40yahoogroups.com">lexicographylist@<WBR>yahoogroups.<WBR>com</A>] 
  On Behalf Of Hayim Sheynin<BR>> Sent: Thursday, May 03, 2007 1:27 
  PM<BR>> To: <A 
  href="mailto:lexicographylist%40yahoogroups.com">lexicographylist@<WBR>yahoogroups.<WBR>com</A><BR>> 
  Subject: RE: [Lexicog] Hebrew and Greek Shoebox databases<BR>> <BR>> 
  <BR>> <BR>> Dear Ron,<BR>> <BR>> Can you tell me, how I can 
  purchase this Toolbox Biblical Greek <BR>dictionary.<BR>> Is it for 
  Septuagint and New Testament or only for NT? How much <BR>does it cost<BR>> 
  and from whom can I order it?<BR>> <BR>> Excuse me for so many 
  questions.<BR>> <BR>> Sincerely,<BR>> <BR>> Hayim Y. Sheynin 
  <BR>> <BR>> Ron Moe <ron_moe@...<WBR>> wrote:<BR>> <BR>> I 
  have a Toolbox lexicon for Biblical Greek that has minimal <BR>glosses, 
  but<BR>> fairly extensive morphological information. At least it has all 
  the <BR>words,<BR>> plus paradigm information (genitive ending for nouns), 
  part of <BR>speech, root,<BR>> morphological breakdown of complex forms, 
  etc. I also have a <BR>Toolbox version<BR>> of Louw and Nida's dictionary 
  that I am working on. (I've also <BR>loaded it<BR>> into FieldWorks.) I'm 
  merging my dictionary with Louw and Nida's to <BR>create a<BR>> more useful 
  version of Louw and Nida. But I can't distribute it <BR>because of<BR>> 
  copyright restrictions. If you got permission from UBS, I could <BR>give you 
  a<BR>> copy.<BR>> <BR>> <BR>> <BR>> Ron Moe<BR>> <BR>> 
  <BR>> <BR>> <BR>> _____ <BR>> <BR>> <BR>> From: 
  lexicographylist@<WBR>...<BR>> [mailto:lexicograph<WBR>ylist@...<WBR>] On 
  Behalf Of Fritz Goerling<BR>> Sent: Thursday, May 03, 2007 7:47 AM<BR>> 
  To: lexicographylist@<WBR>...<BR>> Subject: [Lexicog] Hebrew and Greek 
  Shoebox databases<BR>> <BR>> <BR>> <BR>> A colleague of mine asked 
  the following question:<BR>> <BR>> Please does anyone know if there are 
  Biblical Hebrew and Greek<BR>> Shoebox/Toolbox lexicons available (i.e. 
  where the lexical entry <BR>\lx is<BR>> the Hebrew or Greek word) where a 
  translator could add an extra <BR>field<BR>> with the word(s) they use in 
  their local language translation?<BR>> <BR>> Fritz Goerling<BR>> 
  <BR>> <BR>> <BR>> No virus found in this incoming message.<BR>> 
  Checked by AVG Free Edition.<BR>> Version: 7.5.467 / Virus Database: 
  269.6.2/785 - Release Date: <BR>5/2/2007 2:16<BR>> PM<BR>> <BR>> 
  <BR>> <BR>> No virus found in this outgoing message.<BR>> Checked by 
  AVG Free Edition.<BR>> Version: 7.5.467 / Virus Database: 269.6.2/785 - 
  Release Date: <BR>5/2/2007 2:16<BR>> PM<BR>> <BR>> <BR>> <BR>> 
  <BR>> <BR>> _____ <BR>> <BR>> Ahhh...imagining that irresistible 
  "new car" smell?<BR>> Check out HYPERLINK<BR>> "<A 
  href="http://us.rd.yahoo.com/evt=48245/*http:/autos.yahoo.com/new_cars.ht">http://us.rd.<WBR>yahoo.com/<WBR>evt=48245/<WBR>*http:/autos.<WBR>yahoo.com/<WBR>new_cars.<WBR>ht</A><BR>ml;_ylc=<BR>> 
  X3oDMTE1YW1jcXJ2BF9<WBR>TAzk3MTA3MDc2BHN<WBR>lYwNtYWlsdGFncwR<WBR>zbGsDbmV3LWNhcnM<WBR>-<BR>"new<BR>> 
  cars at Yahoo! Autos. <BR>> <BR>> <BR>> <BR>> <BR>> No virus 
  found in this incoming message.<BR>> Checked by AVG Free Edition.<BR>> 
  Version: 7.5.467 / Virus Database: 269.6.2/785 - Release Date: <BR>5/2/2007 
  2:16<BR>> PM<BR>> <BR>> <BR>> <BR>> No virus found in this 
  outgoing message.<BR>> Checked by AVG Free Edition. <BR>> Version: 
  7.5.467 / Virus Database: 269.6.2/785 - Release Date: <BR>5/2/2007 
  2:16<BR>> 
  PM<BR>><BR><BR></P></DIV><!--End group email --><BR>
  <P><FONT size=2>No virus found in this incoming message.<BR>Checked by AVG 
  Free Edition.<BR>Version: 7.5.476 / Virus Database: 269.10.25/926 - Release 
  Date: 7/29/2007 11:14 PM<BR></FONT></P></BLOCKQUOTE>
<span width="1" style="color: white;"/>__._,_.___</span>


<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

  <img src="http://geo.yahoo.com/serv?s=97476590/grpId=11682781/grpspId=1709195911/msgId=4176/stime=1185816905" width="1" height="1"> <br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->

    
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

  <br><br>
  <div style="width:500px; text-align:right; margin-bottom:1px; color:#909090;">
    <tt>SPONSORED LINKS</tt>
  </div>
  <table bgcolor=#e0ecee cellspacing="13" cellpadding="0" width=500px>        
                  <tr valign=top>
            <td style="width:25%;">
        <tt><a href="http://groups.yahoo.com/gads;_ylc=X3oDMTJkNnBmZ2UxBF9TAzk3NDc2NTkwBF9wAzEEZ3JwSWQDMTE2ODI3ODEEZ3Jwc3BJZAMxNzA5MTk1OTExBHNlYwNzbG1vZARzdGltZQMxMTg1ODE2OTA1?t=ms&k=Science+lab+equipment&w1=Science+lab+equipment&w2=Life+science+research&w3=Life+sciences&w4=Life+science+product&w5=Life+science+company&c=5&s=125&g=0&.sig=nhMObThtY0u3dC_zdOTU4g">Science lab equipment</a></tt>
      </td>
                      <td style="width:25%;">
        <tt><a href="http://groups.yahoo.com/gads;_ylc=X3oDMTJkNjYzb2VyBF9TAzk3NDc2NTkwBF9wAzIEZ3JwSWQDMTE2ODI3ODEEZ3Jwc3BJZAMxNzA5MTk1OTExBHNlYwNzbG1vZARzdGltZQMxMTg1ODE2OTA1?t=ms&k=Life+science+research&w1=Science+lab+equipment&w2=Life+science+research&w3=Life+sciences&w4=Life+science+product&w5=Life+science+company&c=5&s=125&g=0&.sig=Iijeys-hhXush45nkHI1fw">Life science research</a></tt>
      </td>
                      <td style="width:25%;">
        <tt><a href="http://groups.yahoo.com/gads;_ylc=X3oDMTJkdXZjM2tnBF9TAzk3NDc2NTkwBF9wAzMEZ3JwSWQDMTE2ODI3ODEEZ3Jwc3BJZAMxNzA5MTk1OTExBHNlYwNzbG1vZARzdGltZQMxMTg1ODE2OTA1?t=ms&k=Life+sciences&w1=Science+lab+equipment&w2=Life+science+research&w3=Life+sciences&w4=Life+science+product&w5=Life+science+company&c=5&s=125&g=0&.sig=BzQVPANazGzLMf63F0AEwA">Life sciences</a></tt>
      </td>
              </tr>
                        <tr valign=top>
            <td style="width:25%;">
        <tt><a href="http://groups.yahoo.com/gads;_ylc=X3oDMTJkbTRybDloBF9TAzk3NDc2NTkwBF9wAzQEZ3JwSWQDMTE2ODI3ODEEZ3Jwc3BJZAMxNzA5MTk1OTExBHNlYwNzbG1vZARzdGltZQMxMTg1ODE2OTA1?t=ms&k=Life+science+product&w1=Science+lab+equipment&w2=Life+science+research&w3=Life+sciences&w4=Life+science+product&w5=Life+science+company&c=5&s=125&g=0&.sig=Zt0u9C_2RYCHGrro11mmsA">Life science product</a></tt>
      </td>
                      <td style="width:25%;">
        <tt><a href="http://groups.yahoo.com/gads;_ylc=X3oDMTJkdnAwazg3BF9TAzk3NDc2NTkwBF9wAzUEZ3JwSWQDMTE2ODI3ODEEZ3Jwc3BJZAMxNzA5MTk1OTExBHNlYwNzbG1vZARzdGltZQMxMTg1ODE2OTA1?t=ms&k=Life+science+company&w1=Science+lab+equipment&w2=Life+science+research&w3=Life+sciences&w4=Life+science+product&w5=Life+science+company&c=5&s=125&g=0&.sig=4SCAy6h9Eoo0zrSnqnWSeg">Life science company</a></tt>
      </td>
                    </tr>
      </table>     
  
<!-- |**|end egp html banner|**| -->


<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

<br>
      <div style="font-family: verdana; font-size: 77%; border-top: 1px solid #666; padding: 5px 0;" >
      Your email settings: Individual Email|Traditional <br>
      <a href="http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist/join;_ylc=X3oDMTJnYW52ZXBuBF9TAzk3NDc2NTkwBGdycElkAzExNjgyNzgxBGdycHNwSWQDMTcwOTE5NTkxMQRzZWMDZnRyBHNsawNzdG5ncwRzdGltZQMxMTg1ODE2OTA1">Change settings via the Web</a> (Yahoo! ID required) <br>
      Change settings via email: <a href="mailto:lexicographylist-digest@yahoogroups.com?subject=Email Delivery: Digest">Switch delivery to Daily Digest</a> | <a href = "mailto:lexicographylist-fullfeatured@yahoogroups.com?subject=Change Delivery Format: Fully Featured">Switch to Fully Featured</a> <br>
           <a href="http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist;_ylc=X3oDMTJlczdhMHFsBF9TAzk3NDc2NTkwBGdycElkAzExNjgyNzgxBGdycHNwSWQDMTcwOTE5NTkxMQRzZWMDZnRyBHNsawNocGYEc3RpbWUDMTE4NTgxNjkwNQ--">
        Visit Your Group 
      </a> |
      <a href="http://docs.yahoo.com/info/terms/">
        Yahoo! Groups Terms of Use
      </a> |
      <a href="mailto:lexicographylist-unsubscribe@yahoogroups.com?subject=Unsubscribe">
       Unsubscribe 
      </a> 
 <br>
    </div>
  <br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->


<span  style="color: white;"/>__,_._,___</span>
</BODY></HTML>
<BR>

<P><FONT SIZE=2>No virus found in this outgoing message.<BR>
Checked by AVG Free Edition.<BR>
Version: 7.5.476 / Virus Database: 269.10.25/926 - Release Date: 7/29/2007 11:14 PM<BR>
</FONT> </P>