<html><head><style type="text/css"><!-- DIV {margin:0px;} --></style></head><body>

<div style="font-family:times new roman, new york, times, serif;font-size:12pt">Dear George,<br><br>

<p class="MsoNormal">I am completely satisfied with your very intelligent answer.
I didn't know<br>
that the sense I suggested should be expressed with a noun ‘protestataire’',<br>
since I am more proficient in Latin, than in French. In Latin the form parallel</p>

<p class="MsoNormal">to ‘protestataire’'may be existing only in Vulgar Latin.</p>

<p class="MsoNormal">However ‘protestans, protestantis’seemed to me both in form
and meaning</p>

<p class="MsoNormal">parallel to the French protestant, -e</p>

<p class="MsoNormal">When I wrote "Participle Present" I did not intend to say that
it is real participle,</p>

<p class="MsoNormal">I know that many French adjectives originated from
participial forms.<o:p></o:p></p>

<br>No harm intended.<br><font size="2"></font><div> </div>Hayim Y. Sheynin<div style="font-family: times new roman,new york,times,serif; font-size: 12pt;"><br><br><div style="border-left: 2px solid rgb(16, 16, 255); margin: 5px 0px 5px 5px; padding-left: 5px; font-family: times new roman,new york,times,serif; font-size: 12pt;">----- Original Message ----<br>From: "Aubin, George (Mod & Class Languages)" <gaubin@assumption.edu><br>To: lexicographylist@yahoogroups.com<br>Sent: Wednesday, January 2, 2008 7:00:30 PM<br>Subject: Re: [Lexicog] yoked<br><br>








    <div id="ygrp-text">
            <p>





</p><p><font size="2">Dear Hayim,<br>
<br>
It was nice to hear from you again, and with a very  interesting question about my translation of ‘protestante’ as ‘Protestant’ in the following sentence:<br>
‘Elle [Danièle] était pulpeuse, sensuelle, protestante’ (‘She was pulpy, sensual, Protestant’).<br>
<br>
While my reply to your query may not be entirely satisfactory, I am confident that it contains at least some of the significant elements of a complete answer.<br>
<br>
I agree with you that ‘Protestant’ is a bit of a surprise, coming as it does, after the quite different attributes ‘pulpy’ and ‘sensual’, whence the zeugma. It is possible, of course, as you suggest, that ‘protestante’ is being used here as the present participle of the verb ‘protester’ preceded by the imperfect tense of the verb ‘être’. Such a structure, however, is rare in modern French, where the verb ‘être’ is quite generally followed by an adjective or a noun rather than by the present participle of a verb, which is why I view ‘protestante’ in this sentence as a noun. Unlike the situation in English, for example, ‘she was protesting’ is virtually always rendered by the 3rd person singular of the imperfect tense of the verb ‘protester’ (‘elle protestait’), NOT by the imperfect tense of the verb ‘être’ plus the present participle of the verb.<br>
<br>
Perhaps an even more convincing consideration is the fact that, although the relationship between the noun ‘protestante’ and the verb ‘protester’ is still clear in modern French, the meaning of ‘protestante’ has become much more specialized than that of the verb and evokes clear religious overtones. If one wished to indicate that the woman in question was ‘protesting’ in some non- religious sense, one would have used a noun such as ‘protestataire’, NOT ‘protestante’.<br>
<br>
Best,<br>
<br>
George<br>
<br>
 George F. Aubin, Ph.D.<br>
 Professor Emeritus, French and Linguistics<br>
 Assumption College<br>
 Worcester, MA 01609-1296<br>
 E-mail: gaubin@assumption. edu</font>
</p>



    </div>  



</div><br></div></div><br>

      <hr size=1>Never miss a thing.  <a href="http://us.rd.yahoo.com/evt=51438/*http://www.yahoo.com/r/hs"> Make Yahoo your homepage.</a>


<span width="1" style="color: white;"/>__._,_.___</span>


<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

  <img src="http://geo.yahoo.com/serv?s=97476590/grpId=11682781/grpspId=1709195911/msgId=4260/stime=1199334560" width="1" height="1"> <br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->

    
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

<br>
      <div style="font-family: verdana; font-size: 77%; border-top: 1px solid #666; padding: 5px 0;" >
      Your email settings: Individual Email|Traditional <br>
      <a href="http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist/join;_ylc=X3oDMTJnY3R0NXAzBF9TAzk3NDc2NTkwBGdycElkAzExNjgyNzgxBGdycHNwSWQDMTcwOTE5NTkxMQRzZWMDZnRyBHNsawNzdG5ncwRzdGltZQMxMTk5MzM0NTYw">Change settings via the Web</a> (Yahoo! ID required) <br>
      Change settings via email: <a href="mailto:lexicographylist-digest@yahoogroups.com?subject=Email Delivery: Digest">Switch delivery to Daily Digest</a> | <a href = "mailto:lexicographylist-fullfeatured@yahoogroups.com?subject=Change Delivery Format: Fully Featured">Switch to Fully Featured</a> <br>
           <a href="http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist;_ylc=X3oDMTJlZWxsZzZlBF9TAzk3NDc2NTkwBGdycElkAzExNjgyNzgxBGdycHNwSWQDMTcwOTE5NTkxMQRzZWMDZnRyBHNsawNocGYEc3RpbWUDMTE5OTMzNDU2MA--">
        Visit Your Group 
      </a> |
      <a href="http://docs.yahoo.com/info/terms/">
        Yahoo! Groups Terms of Use
      </a> |
      <a href="mailto:lexicographylist-unsubscribe@yahoogroups.com?subject=Unsubscribe">
       Unsubscribe 
      </a> 
 <br>
    </div>
  <br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->


<span  style="color: white;"/>__,_._,___</span>
</body></html>