<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html;charset=ISO-8859-1" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">


bolstar1 wrote:
<blockquote cite="mid:g4apks+rr85@eGroups.com" type="cite">
  <pre wrap="">Folks: I just wanted to give you a taste of what I do for fun. It 
probably is not new to you, but you have liberty to use the forms 
below as examples in your own work, if you are a grammarian, teacher 
of rhetoric, or lexicographer using phrases in your work. 
     Reduplication (the doubling or repetition of a word, word 
element, or sound) is a common lexical form with a number of 
functions, basically rhetorical or emphatic. It expresses itself in 
all the grammatical parts of speech and through a number of 
rhetorical devices, most commonly 1) rhyming compounds  2) 
alliteration  3) assonance  4) echoisms. Poetry, for instance, is 
replete with reduplication. 
  </pre>
</blockquote>
For English reduplication is fun, but for Amele (Papuan) reduplication
is intergral to the grammatical system of the language. Check out this
sample:<br>
<br>
<span lang="EN-US"><span style=""></span><i style="">jo<span style="">                    
</span></i>‘house’<span style="">      </span><i style="">jo-jo<span
 style="">                       </span></i>‘houses’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style=""></span><i style="">baga</i></span><i
 style=""><span style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US"><span style="">              </span></span></i><span
 lang="EN-US">‘leaf’<span style="">          </span><i style="">baga</i></span><i
 style=""><span style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US">-baga</span></i><i style=""><span
 style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US"><span style="">         </span></span></i><span
 lang="EN-US">‘thin’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style=""></span></span><i style=""><span
 style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US">otig<span style="">                </span></span></i><span
 lang="EN-US">‘brother’<span style="">                            </span></span><i
 style=""><span style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US">otig-</span></i><i style=""><span
 style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US">otig<span style="">             </span></span></i><span
 lang="EN-US">‘brothers’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style=""></span></span><i style=""><span
 style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US">ebinag</span></i><span lang="EN-US"><span style="">           
</span>‘sibling of opposite
sex’<span style="">    </span></span><i style=""><span
 style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US">ebinag-</span></i><i style=""><span
 style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US">ebinag</span></i><span lang="EN-US"><span style="">    </span>‘brother
and sister’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style=""></span><i style="">oso<span style="">                  
</span></i>‘one’<span style="">              </span><i style="">oso-oso<span
 style="">                  </span></i>‘anyone’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style=""></span><i style="">ana<span style="">                 
</span></i>‘where’<span style="">           </span><i style="">ana-ana<span
 style="">                 </span></i>‘wherever’’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style=""></span><i style="">me<span style="">                   
</span></i>‘good’<span style="">          </span><i style="">me-me<span
 style="">                    </span></i>‘very
good, many good things’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style=""></span><i style="">nag<span style="">                 
</span></i>‘small’<span style="">           </span><i style="">nag-nag<span
 style="">                 </span></i>‘very
small, many small things’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style=""></span></span><i style=""><span
 style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US">a<span style="">                    </span></span></i><span
 lang="EN-US">‘add,
with’<span style="">        </span></span><i style=""><span
 style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US">a-</span></i><i style=""><span
 style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US">a<span style="">                     </span></span></i><span
 lang="EN-US">‘alike’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style=""></span><i style="">na<span style="">                   
</span></i>‘in, at’<span style="">              </span><i style="">na-na<span
 style="">                     </span></i>‘in
every one, at every place’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style=""></span><i style="">fe</i></span><i
 style=""><span style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US"><span style="">                    </span></span></i><span
 lang="EN-US">‘to see’<span style="">                               </span><i
 style="">fe</i></span><i style=""><span
 style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US">-fe</span></i><i style=""><span
 style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US"><span style="">                    </span></span></i><span
 lang="EN-US">‘seeing’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style=""></span><i style="">do</i></span><i
 style=""><span style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US"><span style="">                  </span></span></i><span
 lang="EN-US">‘to know’<span style="">                           </span><i
 style="">do</i></span><i style=""><span
 style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US">-do</span></i><i style=""><span
 style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US"><span style="">                 </span></span></i><span
 lang="EN-US">‘knowing’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style=""></span><i style="">fe</i></span><i
 style=""><span style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US">eb<span style="">                </span></span></i><span
 lang="EN-US">‘he looked-DS’<span style="">                  </span><i
 style="">fe</i></span><i style=""><span
 style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US">eb-fe</span></i><i style=""><span
 style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US">eb e</span></i><i style=""><span
 style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US"><span style="">        </span></span></i><span
 lang="EN-US">‘to look at
each other’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style=""></span><i style="">qo</i></span><i
 style=""><span style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US">ob<span style="">              </span></span></i><span
 lang="EN-US">‘he hit-DS’<span style="">                         </span><i
 style="">qo</i></span><i style=""><span
 style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US">ob-qo</span></i><i style=""><span
 style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US">ob e</span></i><i style=""><span
 style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US"><span style="">     </span></span></i><span lang="EN-US">‘to
hit each
other’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style=""></span><i style="">qetudo</i></span><i
 style=""><span style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US">ob</span></i><span lang="EN-US"><span style="">        </span>‘he
cut him-DS’<span style="">                 </span><i>qetudo</i></span><i><span
 style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US">ob-qetudo</span></i><i><span
 style="font-family: "Doulos SIL";" lang="EN-US">c</span><span
 lang="EN-US">ob e</span></i><i><span style="font-family: "Doulos SIL";"
 lang="EN-US">c</span></i>
<br>
<span lang="EN-US"><span style="">      </span><span style="">                       
</span><span style="">                                          </span>‘to
cut each other’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span>
<br>
<span lang="EN-US">fen ‘he saw’</span>
<br>
<span lang="EN-US">fefen ‘as he saw’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span>
<br>
<span lang="EN-US">qon ‘he hit’</span>
<br>
<span lang="EN-US">qoqon ‘as he hit’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span>
<br>
<span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style=""></span><i style="">dahig</i><span
 style="">               </span>‘his ear’<span style="">            </span><i
 style="">da-dahig<span style="">                </span></i>‘ears
of everyone’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style=""></span><i style="">dih<span style="">                  
</span></i>‘just’<span style="">                 </span><i style="">di-dih<span
 style="">                     </span></i>‘just
now’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style=""></span><i style="">ilalec<span
 style="">                </span></i>‘to
dodge’<span style="">        </span><i style="">i-ilalen<span style="">                  
</span></i>‘as
he dodged’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style=""></span><i style="">odoc<span style="">               
</span></i>‘to do’<span style="">               </span><i style="">o-odon<span
 style="">                   </span></i>‘as
he did’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style=""></span><i style="">eben<span style="">                
</span></i>‘his hand’<span style="">                          </span><i
 style="">eb-eben<span style="">                  </span></i>‘hands
of everyone’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style=""></span><i style="">abalec<span
 style="">              </span></i>‘to search
with hands’<span style="">        </span><i style="">ab-abalec<span
 style="">              </span></i>‘to
search repeatedly with<span style=""> </span>hands’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style=""></span><i style="">iloec<span style="">                
</span></i>‘to fall
as small<span style="">                  </span><i style="">il-iloec<span
 style="">                   </span></i>‘to
fall repeatedly as</span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style="">      </span><span style="">                       
</span>drops’<span style="">                                </span><span
 style="">                              </span>small drops’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span>
<br>
<span lang="EN-US">ihuldoc<span style="">      </span>‘to mix’<span
 style="">                  </span>ihul-ihuldoc<span style="">     </span>‘to
mix repeatedly’’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style="">                                               
</span>ihul-ahaldoc<span style="">     </span>‘to mix haphazardly’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style="">                  </span><span
 style="">                              </span>ihul-ahal<span style="">         
</span>‘a chaotic mix’</span>
<br>
<span lang="EN-US">gasuec<span style="">        </span>‘to search’<span
 style="">              </span>gasu-gasuec<span style="">     </span>‘to
search repeatedly’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style="">                                               
</span>gasu-gisiec<span style="">       </span>‘to search here and
there’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style="">                                               
</span>obut-ibit<span style="">           </span>‘stripes of alternate
colours’</span>
<br>
<span lang="EN-US">faleec<span style="">         </span>‘to flash’<span
 style="">                </span>fale-faleec<span style="">       </span>‘to
flash repeatedly’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style="">                                               
</span>fale-fuleec<span style="">       </span>‘to flash
intermittently’</span>
<br>
<span lang="EN-US">falicdoc<span style="">     </span>‘to turn’<span
 style="">                 </span>falic-fulucdoc<span style="">  </span>‘to
revolve’</span>
<br>
<span lang="EN-US">gilidoc<span style="">        </span>‘to move’<span
 style="">               </span>gili-golodoc<span style="">      </span>‘to
move from side to side’</span>
<br>
<span lang="EN-US">gondoc<span style="">       </span>‘to turn aside’<span
 style="">        </span>gon-gindoc<span style="">       </span>‘to
zigzag’</span>
<br>
<span lang="EN-US"><span style="">                  </span><span
 style="">                              </span>gon-gin<span style="">           
</span>‘a
crooked path, a zigzag’</span><br>
<br>
John Roberts<br>
<br>

<span width="1" style="color: white;"/>__._,_.___</span>

<!-- Start Recommendations -->
<!-- End Recommendations -->



<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

  <img src="http://geo.yahoo.com/serv?s=97476590/grpId=11682781/grpspId=1709195911/msgId=4531/stime=1214838950" width="1" height="1"> <br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->

    
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

<br>
      <div style="font-family: verdana; font-size: 77%; border-top: 1px solid #666; padding: 5px 0;" >
      Your email settings: Individual Email|Traditional <br>
      <a href="http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist/join;_ylc=X3oDMTJnbDBwaTlpBF9TAzk3NDc2NTkwBGdycElkAzExNjgyNzgxBGdycHNwSWQDMTcwOTE5NTkxMQRzZWMDZnRyBHNsawNzdG5ncwRzdGltZQMxMjE0ODM4OTUw">Change settings via the Web</a> (Yahoo! ID required) <br>
      Change settings via email: <a href="mailto:lexicographylist-digest@yahoogroups.com?subject=Email Delivery: Digest">Switch delivery to Daily Digest</a> | <a href = "mailto:lexicographylist-fullfeatured@yahoogroups.com?subject=Change Delivery Format: Fully Featured">Switch to Fully Featured</a> <br>
           <a href="http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist;_ylc=X3oDMTJlcGRsYWd0BF9TAzk3NDc2NTkwBGdycElkAzExNjgyNzgxBGdycHNwSWQDMTcwOTE5NTkxMQRzZWMDZnRyBHNsawNocGYEc3RpbWUDMTIxNDgzODk1MA--">
        Visit Your Group 
      </a> |
      <a href="http://docs.yahoo.com/info/terms/">
        Yahoo! Groups Terms of Use
      </a> |
      <a href="mailto:lexicographylist-unsubscribe@yahoogroups.com?subject=Unsubscribe">
       Unsubscribe 
      </a> 
 <br>
    </div>
  <br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->


<span  style="color: white;"/>__,_._,___</span>
</body>
</html>