<head>

<style type="text/css">
<!--

/* start of attachment style */
       .ygrp-photo-title{
         clear: both;
         font-size: smaller;
         height: 15px;
         overflow: hidden;
         text-align: center;
         width: 75px;
       }
       div.ygrp-photo{
         background-position: center;
         background-repeat: no-repeat;
         background-color: white;
         border: 1px solid black;
         height: 62px;
         width: 62px;
       }

       div.photo-title 
         a,
         div.photo-title a:active,
         div.photo-title a:hover,
         div.photo-title a:visited {
           text-decoration: none; 
       }

       div.attach-table div.attach-row {
         clear: both;
       }

       div.attach-table div.attach-row div {
         float: left;
         /* margin: 2px;*/
       }

       p {
         clear: both;
         padding: 15px 0 3px 0;
         overflow: hidden;
       }

       div.ygrp-file {
         width: 30px;
         valign: middle;
       }
       div.attach-table div.attach-row div div a {
         text-decoration: none;
       }

       div.attach-table div.attach-row div div span {
         font-weight: normal;
       }

       div.ygrp-file-title {
         font-weight: bold;
       }
 /* end of attachment style */
        -->
        </style>
        </head>
<html>
<head>
<style type="text/css">
<!--
#ygrp-mkp {
  border: 1px solid #d8d8d8;
  font-family: Arial;
  margin: 10px 0;
  padding: 0 10px;
}

#ygrp-mkp hr {
  border: 1px solid #d8d8d8;
}

#ygrp-mkp #hd {
  color: #628c2a;
  font-size: 85%;
  font-weight: 700;
  line-height: 122%;
  margin: 10px 0;
}

#ygrp-mkp #ads {
  margin-bottom: 10px;
}

#ygrp-mkp .ad {
  padding: 0 0;
}

#ygrp-mkp .ad p {
  margin: 0;
}

#ygrp-mkp .ad a {
  color: #0000ff;
  text-decoration: none;
}
-->
</style>
</head>
<body>



<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

<br><br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->



<font size="2" style="color: rgb(34, 34, 34);font-family: arial;"><font face="verdana,sans-serif">Hi Gilles-Maurice,</font></font><div style="color: rgb(34, 34, 34);font-family: arial;"><font size="2"><font face="verdana,sans-serif"><br></font></font></div><div style="color: rgb(34, 34, 34);font-family: arial;"><font size="2"><font face="verdana,sans-serif">I am fully in the digital corner myself. </font></font></div><div style="color: rgb(34, 34, 34);font-family: arial;"><font size="2"><font face="verdana,sans-serif"><br></font></font></div><div style="color: rgb(34, 34, 34);font-family: arial;"><font size="2"><font face="verdana,sans-serif">I am a translator, and the sooner we move everything to digital the better. You have <b>no</b> idea how I wish I could somehow get my entire bookshelf of quickly aging specialist bilingual dictionaries into my CAT tool (translation software). I have piles of dictionaries that still contain very good content, but which is basically locked away in their paper pages and will soon just be lost. I am thinking of, e.g., my 4 volume Dutch-English '</font></font><font face="verdana, sans-serif">Jansonius' from the 70s, my <i>Dictionary of Building and Civil Engineering </i>by<i> </i>S.N. Korchomkin et al. (Kluwer, 1985), and my <i>Illustrated Dictionary of Mechanical Engineering</i> by V.V. Schwartz et al. (1984) – all of which I hardly use because they aren't as readily accessible as my computer resources.</font><span style="font-family: verdana, sans-serif;"> </span></div><div style="color: rgb(34, 34, 34);font-family: arial;"><font face="verdana, sans-serif"><br></font></div><div style="color: rgb(34, 34, 34);font-family: arial;"><font size="2"><font face="verdana,sans-serif">On the other hand, I am subscribed to several online dictionaries, and this is where the future of lexicography should be headed if you ask me as a translator. Graham P Oxtoby's amazing </font></font><font face="verdana, sans-serif"><i><a href="http://translex.co.uk/GWIT.html" target="_blank" style="color: rgb(17, 85, 204);">Comprehensive Dictionary of Industry & Technology</a></i>, and Aart van den End's <i><a href="http://gatewaywoordenboeken.nl/184.html" target="_blank" style="color: rgb(17, 85, 204);">Juridisch-Economisch Lexicon</a></i> & <i><a href="http://gatewaywoordenboeken.nl/onroerend-goed-lexicon.html" target="_blank" style="color: rgb(17, 85, 204);">Onroerend Goed Lexicon</a> </i>can be seen as examples of how to successfully operate a dictionary in the digital age. They are full of great content, are updated daily, and you can email their authors term questions and will almost always receive an answer within 20 minutes. Another success story is the <i><a href="http://english.oxforddictionaries.com/" target="_blank" style="color: rgb(17, 85, 204);">Oxford Dictionaries Pro</a></i> (formerly </font><span style="font-family: verdana, sans-serif;"><i>Oxford Dictionaries Online</i></span><span style="font-family: verdana, sans-serif;">). This is another dictionary I am more than happy to pay my annual subscription for, as it has become a one-stop shop for all of my English-language dictionary needs. Incidentally, I might be buying myself a hard copy of Graham's </span><i style="font-family: verdana, sans-serif;">Comprehensive Dictionary of Industry & Technology</i><span style="font-family: verdana, sans-serif;"> as a Christmas present </span><font face="verdana, sans-serif">when it comes out in December 2012 (2</font></div><div style="color: rgb(34, 34, 34);font-family: arial;"><font face="verdana, sans-serif">volumes, 3600 pages!!!), but mostly just for fun. On a daily basis, I will be accessing it online as I translate.</font></div><div style="color: rgb(34, 34, 34);font-family: arial;"><font face="verdana, sans-serif"><br></font></div><div style="color: rgb(34, 34, 34);font-family: arial;"><font face="verdana, sans-serif">There are also various interesting free online multilingual dictionaries popping up like mushrooms, which allow users to add words, such as <a href="http://dict.leo.org/" target="_blank" style="color: rgb(17, 85, 204);">Leo</a>, <a href="http://ennl.dict.cc/?s=h.o.h." target="_blank" style="color: rgb(17, 85, 204);">Dict.cc</a>, <a href="http://en.bab.la/user_ranking.php" target="_blank" style="color: rgb(17, 85, 204);">bab.la</a>, <a href="http://www.interglot.com/" target="_blank" style="color: rgb(17, 85, 204);">inter<wbr>glot</a>, and the Proz.com <a href="http://www.proz.com/about/overview/terminology/" target="_blank" style="color: rgb(17, 85, 204);">KudoZ glossaries/term forums</a>, but what I am waiting for is a site that manages to engender the feeling of community of the Proz.com term forums with the professional approach of say the Oxford Dictionaries Pro site. Now <b>that</b> would be a truly modern dictionary!</font></div><div style="color: rgb(34, 34, 34);font-family: arial;"><font face="verdana, sans-serif"><br></font></div><div style="color: rgb(34, 34, 34);font-family: arial;"><font face="verdana, sans-serif">Michael</font></div><div style="color: rgb(34, 34, 34);font-family: arial;"><font face="verdana, sans-serif"><br></font></div><div style="color: rgb(34, 34, 34);font-family: arial;"><div><b><font face="verdana, sans-serif">Michael Beijer</font></b></div><div><font face="verdana, sans-serif">Translator & Terminologist</font></div><div><div><font face="verdana, sans-serif">(Dutch/Flemish into English)<br>46 Priory Street, Lewes, </font></div><div><font face="verdana, sans-serif">East Sussex BN7 1HJ, </font></div><div><font face="verdana, sans-serif">United Kingdom.</font></div></div><div><font face="verdana, sans-serif">Tel. +44 (0)1273 483881</font></div><div><font face="verdana, sans-serif">Mob.+44 (0)797 093 5608</font></div><div><font face="verdana, sans-serif">michael@<a href="http://wordbook.nl/" target="_blank" style="color: rgb(17, 85, 204);">wordbook.nl</a></font></div><div><font face="verdana, sans-serif">Skype/Twitter: michaelbeijer</font></div><div><font face="verdana, sans-serif"><br></font></div></div>--- In lexicographylist@yahoogroups.com, "Gilles-Maurice de Schryver" <gillesmaurice.deschryver@...> wrote:<br>><br>> Thanks David -- perhaps we ought to declare interest here: we're (also) in the language technology business (but not for CJK, yet) ... <br>> <br>>  <br>> <br>> So, based on the video at the link below, I'd say the contest has been won by the dictionary of the future already (unless José Aguirre's handwriting is that of a medical doctor: sorry wanted a lighter note ;-). <br>> <br>>  <br>> <br>> Perhaps I should also point out that more than just single Kanji characters are recognized at a time here (which was the initial challenge): the dictionary of the future recognizes full meaningful chunks, to take one from the video闪光 â€˜flash’.<br>> <br>>  <br>> <br>> That's thus 10 for the electronic dictionary, zero for the paper dictionary.<br>> <br>>  <br>> <br>> Let's bring on the next challenge, please!<br>> <br>>  <br>> <br>> This is not a joke, this is not about techies having fun, colleagues, what we mean when we say that the "second revolution" in our field has arrived, is exactly examples like this. Leave the paper world behind, and start viewing lexicography in the digital age. Coming up with new solutions to the age-old look-up problems in Chinese and Japanese dictionaries is one of them.<br>> <br>>  <br>> <br>> All best,<br>> <br>> Gilles-Maurice.<br>> <br>>  <br>> <br>>  <br>> <br>> -----Original Message-----<br>> From: David Joffe [mailto:david.joffe@...] <br>> Sent: donderdag 8 november 2012 22:39<br>> To: 'José Aguirre'; gillesmaurice.deschryver@...<br>> Cc: euralex@...; asialex@...; afrilex@...; DSNA@yahoogroups.com; lexicographylist@yahoogroups.com; ishll@...; lexicografie@googlegroups.com<br>> Subject: Re: [euralex] José Aguirre's metalexicography<br>> <br>>  <br>> <br>> On 8 Nov 2012 at 21:52, Gilles-Maurice de Schryver wrote:<br>> <br>>  <br>> <br>> >     > if I jot down a random Chinese character on a piece of paper for both of us to look up, 10 times <br>> <br>> >     out of 10 I will find it in a paper dictionary before you do in your digital dictionary.<br>> <br>>  <br>> <br>> >     So here's a nice challenge for the CJK gurus! If Jack Halpern's <br>> <br>> > tools can't already beat you on this, let this be the Deep Blue <br>> <br>> > lexicographic equivalent. Jack!?<br>> <br>>  <br>> <br>> If I am not mistaken, digital solutions for this problem have already begun to be implemented, e.g.:<br>> <br>>  <br>> <br>>  <http://www.techinasia.com/pleco-dictionary-android/> http://www.techinasia.com/pleco-dictionary-android/<br>> <br>>  <br>> <br>> Basically, point your smartphone camera at a character, it runs it through OCR, and performs a dictionary search for you. I'm sure it's not perfect, but it's first-generation technology ... I don't know how this particular implementation would perform in a '10 attempts' <br>> <br>> 'paper vs electronic' contest, but I expect these methods would improve a lot in the next 10 years:<br>> <br>>  <br>> <br>>  <br>> <br>> ".. the Android iteration of Pleco dictionary has today gone gold, and now finds a home in the Android Market. It comes with OCR abilities so that it can scan and â€˜read’ Chinese characters using your smartphone’s camera, handwriting support, voice recognition, and numerous dictionary options.<br>> <br>>  <br>> <br>> Its range of features means that it can be used by the most casual of tourists who might want to scan a menu whilst visiting China, to the most studious of students of the Chinese language who might need to add specialist dictionaries and make flashcards"<br>> <br>>  <br>> <br>>  <br>> <br>>  <br>> <br>> - David<br>><br>





<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

<br>

    
    
<br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->


<div width="1" style="color: white; clear: both;"/>__._,_.___</div>

<!-- Start Recommendations -->
<!-- End Recommendations -->



<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

  <img src="http://geo.yahoo.com/serv?s=97476590/grpId=11682781/grpspId=1709195911/msgId=5436/stime=1352434064" width="1" height="1"> <br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->

  
<!-- |**|begin egp html banner|**| -->

<br>
      <div style="font-family: verdana; font-size: 77%; border-top: 1px solid #666; padding: 5px 0;" >
      Your email settings: Individual Email|Traditional <br>
      <a href="http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist/join;_ylc=X3oDMTJnbnZicjZvBF9TAzk3NDc2NTkwBGdycElkAzExNjgyNzgxBGdycHNwSWQDMTcwOTE5NTkxMQRzZWMDZnRyBHNsawNzdG5ncwRzdGltZQMxMzUyNDM0MDY0">Change settings via the Web</a> (Yahoo! ID required) <br>
      Change settings via email: <a href="mailto:lexicographylist-digest@yahoogroups.com?subject=Email Delivery: Digest">Switch delivery to Daily Digest</a> | <a href = "mailto:lexicographylist-fullfeatured@yahoogroups.com?subject=Change Delivery Format: Fully Featured">Switch to Fully Featured</a> <br>
           <a href="http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist;_ylc=X3oDMTJlNGpka3J0BF9TAzk3NDc2NTkwBGdycElkAzExNjgyNzgxBGdycHNwSWQDMTcwOTE5NTkxMQRzZWMDZnRyBHNsawNocGYEc3RpbWUDMTM1MjQzNDA2NA--">
        Visit Your Group 
      </a> |
      <a href="http://docs.yahoo.com/info/terms/">
        Yahoo! Groups Terms of Use
      </a> |
      <a href="mailto:lexicographylist-unsubscribe@yahoogroups.com?subject=Unsubscribe">
       Unsubscribe 
      </a> 
 <br>
    </div>
  <br>

<!-- |**|end egp html banner|**| -->


<div style="color: white; clear: both;"/>__,_._,___</div>
</body>

</html>