[lg policy] Quebec: CSST services and website available only in French

Harold Schiffman hfsclpp at GMAIL.COM
Fri Dec 24 16:05:45 UTC 2010


Since April 2010, the Office québécois de la langue française required
that all communications between the Commission de la Santé et de la
Sécurité du Travail du Québec (CSST, Quebec’s workplace health and
safety board) and employers, suppliers and partners take place in
French only, to comply with the Charter of the French Language.
However, if the head office of those parties is located outside
Quebec, they may be served in English.

Conversely, this requirement does not apply to CSST communication with
employees. They can be served in English especially if it is in
regards to their rights and obligations.

Word for word, this is the CSST’s new Language Policy:

    As a Québec government agency, the CSST is required to comply with
the rules of the Office québécois de la langue française. To do so,
CSST employees must abide by the following general principles in their
communication with English-speaking workers, employers, suppliers and
partners:

        * Workers may have access to CSST services in English, in
particular for all matters regarding their rights and obligations.
        * French is the language of work in Québec. All communication
with employers, suppliers and partners must be in French only.
        * However, an enterprise that does not have an establishment
in Québec or whose head office is located outside Québec may ask the
CSST to provide its communications in English.

          To find out more, consult the Charter of the French Language.

The CSST is willing to receive complaints from employees in English,
yet they are not willing to serve the employers in English.

“The message is the language of business and commerce here in Quebec
is French, and the public services will use French,” said Office de la
langue française spokesperson Martin Bergeron.

But this message and policy do not apply just to the CSST. The Office
de la langue française said it noticed back in 2007 that 50 percent of
public agencies were offering English services to business owners in
the city of Montreal, ignoring the government policy adopted in 1996.
The Office consequently conducted a sweep of 165 organizations,
including the CSST.

The Language Office requires all government departments and agencies
to report annually on the implementation and execution of the new
policy within their organizations. This is one of the methods by which
it will enforce the policy.

This is all part of a greater strategy. In December 2008, Quebec
launched a new campaign to educate retailers and consumers on the use
of French as the language of service. Consumers were asked to look for
a logo in the window of merchants who wanted to serve consumers in
French. The logo said Ici, on commerce en français. This kind of
intervention by the Quebec government is an indication of the
difficulties the province faces ensuring the French language remains
predominant despite large English-speaking and immigrant populations.

The Charter of the French Language makes French the only official
language in Quebec; it does not, however, eliminate the province’s
traditional bilingualism, which some say favours English. This
Language Charter gives French a unique and somewhat symbolic official
status, since, under the Canadian Constitution (Canadian Charter of
Rights and Freedoms, Sections 15 (1), and 16 (1) to 22) which
supersedes the laws of Quebec, English rests on an equal footing with
French as the language of laws, regulations, court and parliamentary
proceedings. For the rest, Quebec retains some leeway.

So I am baffled that the CSST, the organization that exists to
maintain health and safety in the province’s workplaces and help
employers and employees comply with their legal obligations, will not
offer help to most English-speaking employers on the application of
the law in their language—and even more importantly, their legal
requirements relating to workplace health and safety.

Quebec legislators have been charged with protecting the French
language and culture in Quebec, and I understand the importance of
this strategy. However, there are unforeseen consequences of such a
message and policy, which include a possible increase in
non-compliance and increased danger to employees as they may be put in
the path of serious workplace risks.

Is it worth it!?

Since this is my last blog post before the holidays (taking a break),
I would like to wish all of you a very Merry Christmas, Season’s
Greetings (for those who prefer), and a very prosperous New Year!

Je vous souhaite de belles fêtes et une bonne et heureuse année.

See you in 2011.

http://www.slaw.ca/2010/12/23/csst-services-and-website-available-only-in-french/

-- 
**************************************
N.b.: Listing on the lgpolicy-list is merely intended as a service to
its members
and implies neither approval, confirmation nor agreement by the owner
or sponsor of the list as to the veracity of a message's contents.
Members who disagree with a message are encouraged to post a rebuttal,
and to write directly to the original sender of any offensive message.
 A copy of this may be forwarded to this list as well.  (H. Schiffman,
Moderator)

For more information about the lgpolicy-list, go to
https://groups.sas.upenn.edu/mailman/
listinfo/lgpolicy-list
*******************************************

_______________________________________________
This message came to you by way of the lgpolicy-list mailing list
lgpolicy-list at groups.sas.upenn.edu
To manage your subscription unsubscribe, or arrange digest format: https://groups.sas.upenn.edu/mailman/listinfo/lgpolicy-list



More information about the Lgpolicy-list mailing list