ÿþ<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=unicode">
<META content="MSHTML 6.00.2800.1106" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US"><FONT face=Arial size=2>It appears that the 
message I sent yesterday to the list did not reach all recipients in a legible 
form. Here it is again:-) A.</FONT></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US"><FONT face=Arial 
size=2></FONT></SPAN>&nbsp;</P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US"><FONT face=Arial 
size=2></FONT></SPAN>&nbsp;</P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US">Dear Mr. Anonby,</SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US"></SPAN>&nbsp;</P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US"></SPAN><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US">I wanted to come back to some of your previous 
postings, offering some food for thought, which, I hope, will generate some 
further responses.</SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US"><FONT face=Arial 
size=2></FONT></SPAN>&nbsp;</P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US"></SPAN><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US">What exactly makes Quebec the "funniest 
province in Canada" in your view?&nbsp;The fact that it is the only Canadian 
province with French as its official language in an otherwise officially 
bilingual country, which is in reality mainly English-speaking?</SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US"></SPAN>&nbsp;</P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US"></SPAN><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US">You say that "it is harder for whole societies 
to remain multilingual." The issue in Quebec is not trying to remain a bilingual 
or multilingual society, at least not in the state's perspective. Quebec is 
officially a Francophone society, and the intention is to keep French strong 
despite the challenges that French faces, among them </SPAN><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: EN-US">the effect of 
globalization and the introduction of new technologies of information and 
communications, in particular on the language of work and commerce,&nbsp;and the 
"fragility" of the Francophonie in a&nbsp;North American context.</SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: EN-US"></SPAN>&nbsp;</P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: EN-US"></SPAN><SPAN 
lang=EN-US style="mso-ansi-language: EN-US">In your message you write that "In 
Africa and Asia the ecology&nbsp;of&nbsp;language is different from Quebec. 
Mostly, you're talking about societies where people don't have the western world 
at their fingertips." I do not understand this comment. Does that imply that the 
world's lingua franca, English, is the language that is or should by default be 
associated with "the western world"?</SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US"></SPAN>&nbsp;</P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US"></SPAN><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US">You have twice mentioned the part in the New 
York Times article about Quebec Francophones allegedly writing their love 
letters in English. The part in the New York Times article (April 13) read: 
</SPAN><SPAN lang=EN-US 
style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-ansi-language: EN-US"><?xml:namespace 
prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" 
/><o:p></o:p></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US">"More and&nbsp;more French men are writing 
their love cards in English," said Teresa Jedrezejak, a Polish immigrant who 
owns a flower shop in Notre Dame de Grace, a once thoroughly English-speaking 
neighborhood on the west side that is becoming increasingly mixed." You seem to 
have concluded that Quebec Francophones are generally writing their love letters 
in English: </SPAN><SPAN lang=EN-US 
style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-ansi-language: EN-US"><o:p></o:p></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US">"If Frenchmen are writing love letters in 
English, ...." (April 15);&nbsp;"Frenchmen writing love letters in English 
sounded to me like old domains of use were changing." (April 16). The New York 
Times article is simply quoting a single person's impressions in a mainly 
Anglophone neighborhood. This can hardly be seen as evidence that Quebec 
Francophones are writing their love letters in English. They may well do, 
especially if they are dating or having&nbsp;a relationship with an Anglophone 
woman (just as an Anglophone woman might very well write love letters in French 
to her Francophone boyfriend). But the quote in the&nbsp;article certainly does 
not permit any conclusions&nbsp;about the language of love letters in Montreal! 
The Francophones I have met in Montreal have in general been&nbsp;very keen on 
their language, and would be more likely to use French&nbsp;at home, even in 
mixed marriages.</SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US"></SPAN>&nbsp;</P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US"></SPAN><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US">You have also twice cited "the view most older 
English speaking Canadians have of the French in Quebec." In your first message 
(April 14) you referred to your visits in Montreal, Quebec, and Ottawa a couple 
of years ago, when you "found the English speakers of [your] mother-in-law's age 
quite anti-French." I do not know any older Anglophones in Montreal, but at 
least for the younger generations this is not the case. Francophones and 
Anglophones, along with the "kids of Bill 101" as the post-Bill 101 immigrant 
(second) generation is often called, live harmoniously in Montreal and language 
barriers are often broken down by code-switching. The categories that are 
commonly used to describe the linguistic reality of Quebec, Anglophones, 
Francophones, and Allophones, are often&nbsp;used as if referring to real, 
sociological entities. Current anthropological and sociological research in 
Montreal suggests that these groups are in the process of getting redefined and 
that new  frontiers  are in progress.</SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US"></SPAN>&nbsp;</P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US"></SPAN><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US">I hope you will be able to renew your visit to 
Montreal and "la belle province" in the future. This is a fascinating place, all 
the more so for anyone interested in language issues.</SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US"></SPAN>&nbsp;</P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US"></SPAN><SPAN lang=EN-US 
style="mso-ansi-language: EN-US">Best,</SPAN><SPAN lang=EN-US 
style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-ansi-language: EN-US"><o:p></o:p></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US 
style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: Arial; mso-ansi-language: EN-US"><FONT 
face="Times New Roman"><FONT 
size=3>&nbsp;<o:p></o:p></FONT></FONT></SPAN></P><SPAN lang=EN-US 
style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: FR; mso-bidi-language: AR-SA">Alkistis 
Fleischer</SPAN></DIV>
<BLOCKQUOTE dir=ltr 
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
  <DIV 
  style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B> 
  <A title=survey_coord_brazil@sil.org 
  href="mailto:survey_coord_brazil@sil.org">Survey Coordinator Brazil</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A 
  title=lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu 
  href="mailto:lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu">lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu</A> 
  </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Tuesday, April 15, 2003 11:17 
  AM</DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> Re: Quebec Seeks to Ease 
  Divisiveness</DIV>
  <DIV><BR></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>I'd like to see as many languages as possible 
  survive.&nbsp; I think Quebec is the funnest province in Canada.&nbsp; 
  However, though I think multilingualism is possible for individuals, I think 
  it's harder for whole societies to remain multilingual.&nbsp; </FONT></DIV>
  <DIV>&nbsp;</DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>In Africa and Asia the 
  ecology&nbsp;of&nbsp;language is different from Quebec.&nbsp; Mostly, you're 
  talking about societies where people don't have the western world at their 
  fingertips.&nbsp; This&nbsp;should help slow down language shift.&nbsp; Even 
  so, there is a vast amount of language shift happening in Africa and Asia, as 
  the weaker languages are gobbled up by the more powerful 
  ones.&nbsp;&nbsp;&nbsp; </FONT></DIV>
  <DIV>&nbsp;</DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>I also think societies can be bilingual longer if 
  the languages they speak are restricted to their respective domains (Fishman 
  talks about this).&nbsp; If Frenchmen are writing love letters in English, 
  this doesn't seem to be the situation of English and 
  French&nbsp;Quebec.</FONT></DIV>
  <DIV>&nbsp;</DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>I've never been to Louisiana, but from talking to 
  Americans, I've gotten the impression that they love the French aspect of the 
  state.&nbsp; This stands in stark contrast to the view most older English 
  speaking Canadians have of the French in Quebec.&nbsp;&nbsp;In Louisiana, can 
  I surmise that for 3 generations the English and French have loved each other, 
  French people have written love notes in English, and the French 
  communities&nbsp;</FONT><FONT face=Arial size=2>have been pretty 
  bilingual?&nbsp; And isn't </FONT><FONT face=Arial size=2>this why today 
  French is endangered in Louisiana?</FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT>&nbsp;</DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>Stan Anonby</FONT></DIV></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>