<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML xmlns:o = "urn:schemas-microsoft-com:office:office"><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.2800.1106" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff><FONT face=Arial size=2>
<DIV class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US
style="mso-ansi-language: EN-US"><FONT size=3><FONT face="Times New Roman">Some
more info on Ladin language policy and
planning:<o:p></o:p></FONT></FONT></SPAN></DIV>
<DIV class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US
style="mso-ansi-language: EN-US"><FONT size=3><FONT
face="Times New Roman"> <o:p></o:p></FONT></FONT></SPAN></DIV>
<DIV class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US
style="mso-ansi-language: EN-US"><FONT size=3><FONT
face="Times New Roman">According to a recent text by the Gesellschaft fuer
Bedrohte Voelker (Society for Threatened Peoples), while a Ladin standard has
already been developed, the provincial government explicitly refused to
introduce the language into the provincial parliament at the beginning of 2003.
<o:p></o:p></FONT></FONT></SPAN></DIV>
<DIV class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US
style="mso-ansi-language: EN-US"><FONT size=3><FONT
face="Times New Roman"> <o:p></o:p></FONT></FONT></SPAN></DIV>
<DIV class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US
style="mso-ansi-language: EN-US"><FONT face="Times New Roman" color=#0000ff
size=3><FONT color=#000000>See:</FONT> </FONT><A
href="http://www.gfbv.it/2c-stampa/03-2/030925de.html"><FONT
face="Times New Roman" color=#0000ff
size=3>http://www.gfbv.it/2c-stampa/03-2/030925de.html</FONT></A><o:p></o:p></SPAN></DIV>
<DIV class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US
style="mso-ansi-language: EN-US"><FONT size=3><FONT face="Times New Roman">(in
German)<o:p></o:p></FONT></FONT></SPAN></DIV>
<DIV>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US
style="mso-ansi-language: EN-US"><FONT size=3><FONT
face="Times New Roman"> <o:p></o:p></FONT></FONT></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US
style="mso-ansi-language: EN-US"><FONT size=3><FONT
face="Times New Roman"><o:p>AF</o:p></FONT></FONT></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"></FONT> </P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><FONT face=Arial
size=2></FONT> </P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt">----- Original Message -----
</P></DIV>
<BLOCKQUOTE
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
<DIV
style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B>
<A title=fleischa@georgetown.edu
href="mailto:fleischa@georgetown.edu">Alkistis Fleischer</A> </DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A
title=lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu
href="mailto:lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu">lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu</A>
</DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Tuesday, January 06, 2004 9:01
PM</DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> Re: Bilingual labelling goes
ahead in South Tyrol- but not for Ladin</DIV>
<DIV><BR></DIV>
<DIV class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US
style="mso-ansi-language: EN-US">Well, there are two projects of Ladin
standardization that have begun a few years ago. The Office for Ladin language
planning is engaged in developing a common written language for the whole
community of Dolomite Ladins. The aim of the so-called Spell project for the
Ladin varieties in the Italian Dolemites (the “Servisc per la Planificazion y
Elaborazion dl Lingaz Ladin”) is to create a new standard variety on the basis
of several representative dialects of the language (Wolfgang Wölck has written
about this). The TermLeS project (“Lexical Standardisation and Terminology for
Ladin and Sard”) aims at standardizing modern Ladin terminology. For more
info, see: <A href="http://www.spell-termles.ladinia.net/en.html"><FONT
color=#0000ff>http://www.spell-termles.ladinia.net/en.html</FONT></A><FONT
color=#0000ff> </FONT></SPAN></DIV>
<DIV class=MsoNormal style="MARGIN: 0in 0in 0pt"><SPAN lang=EN-US
style="mso-ansi-language: EN-US"><FONT color=#0000ff><FONT
color=#000000></FONT><o:p></o:p></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN lang=EN-US
style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Arial">I
think the fact that bilingual labeling goes ahead in South Tyrol for German,
but not for Ladin is due to the demographics of the region and the status of
the different languages.<o:p></o:p></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN lang=EN-US
style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Arial"><FONT
face=Arial size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN lang=EN-US
style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Arial">The
official language of the Province of Trentino is Italian; the official
languages of the Province of Bolzano-Alto Adige / Bozen-Südtirol are Italian
and German. Ladin is a minority language; its speakers form less than 5% of
the population in the Autonomous Region of Trentine-South Tirol.<SPAN
style="mso-spacerun: yes"> </SPAN><o:p></o:p></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN lang=EN-US
style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Arial"><FONT
face=Arial size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN lang=EN-US
style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Arial">In
the Autonomous Region of Trentine-South Tirol the three language groups are
Italian (62%), German (31%), and Ladin (3.2%) (approximate figures from 1991
census). However, the speakers of German form the majority in the Province of
Bolzano-Alto Adige / Bozen-Südtirol, comprising 69.15% of the population of
the province, as compared to Italian speakers (26.47%) and Ladin speakers
(4.37%) (figures from 2001 census). The percentage of German speakers in the
province has actually increased since the last census.<SPAN
style="mso-spacerun: yes"> </SPAN><o:p></o:p></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN lang=EN-US
style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: FR; mso-bidi-language: AR-SA"><FONT
face=Arial size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN lang=EN-US
style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: FR; mso-bidi-language: AR-SA">Incidentally,
the Italian state officially replaced the designation of the Autonomous Region
“Trentino Alto Adige” with the designation “Trentino Alto Adige / Südtirol” in
2001.</SPAN></DIV>
<DIV><SPAN lang=EN-US
style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: FR; mso-bidi-language: AR-SA"><FONT
face=Arial size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN lang=EN-US
style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: FR; mso-bidi-language: AR-SA"><FONT
face=Arial size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN lang=EN-US
style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: FR; mso-bidi-language: AR-SA">*******************************</SPAN></DIV>
<DIV><SPAN lang=EN-US
style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: FR; mso-bidi-language: AR-SA">A.
Alkistis Fleischer</SPAN></DIV>
<DIV><SPAN lang=EN-US
style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: FR; mso-bidi-language: AR-SA">Ph.D.
candidate in Linguistics (Sociolinguistics), </SPAN><SPAN lang=EN-US
style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: FR; mso-bidi-language: AR-SA">Georgetown
University</SPAN></DIV>
<DIV><SPAN lang=EN-US
style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: FR; mso-bidi-language: AR-SA"><A
href="mailto:fleischa@georgetown.edu">fleischa@georgetown.edu</A></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN lang=EN-US
style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: FR; mso-bidi-language: AR-SA"><FONT
face=Arial size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN lang=EN-US
style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: FR; mso-bidi-language: AR-SA"><FONT
face=Arial size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN lang=EN-US
style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-font-family: Arial; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: FR; mso-bidi-language: AR-SA"><FONT
face=Arial size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV>----- Original Message -----
<DIV>From: "Christina Paulston" <<A
href="mailto:paulston+@pitt.edu">paulston+@pitt.edu</A>></DIV>
<DIV>To: <<A
href="mailto:lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu">lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu</A>>;
"Language Policy-List" <<A
href="mailto:lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu">lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu</A>></DIV>
<DIV>Sent: Tuesday, January 06, 2004 4:18 PM</DIV>
<DIV>Subject: Re: Bilingual labelling goes ahead in South Tyrol- but not for
Ladin</DIV></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT><BR></DIV>> Nor is Ladin standardized
and has a variety of dialects (at least according<BR>> to the chapter on
Ladin BE in Christian and Genesee BILINGUAL EDUCATION) so<BR>> it is hard
to see how they could. Christina Paulston<BR>> <BR>> ----------<BR>>
>From: "Harold F. Schiffman" <<A
href="mailto:haroldfs@ccat.sas.upenn.edu">haroldfs@ccat.sas.upenn.edu</A>><BR>>
>To: Language Policy-List <<A
href="mailto:lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu">lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu</A>><BR>>
>Subject: Bilingual labelling goes ahead in South Tyrol- but not for
Ladin<BR>> >Date: Tue, Jan 6, 2004, 3:12 PM<BR>> ><BR>>
<BR>> >>From <A
href="http://www.eurolang.net">www.eurolang.net</A><BR>> ><BR>> >
Eurolang, the European news agency for minority languages<BR>> ><BR>>
><BR>>
----------------------------------------------------------------------------<BR>>
----<BR>> ><BR>> > Bilingual labelling goes ahead in South Tyrol-
but not for Ladin<BR>> > Torino / Turin 6/01/04, by Marco
Stolfo<BR>> ><BR>> > The labelling of pharmaceutical products in
the Autonomous Province of<BR>> > South Tyrol, in northern Italy, is now
available in German and from<BR>> > December German-speaking customers
of pharmacies have been receiving<BR>> > information leaflets and
brochures in their mother tongue.<BR>> ><BR>> > This measure has
been introduced with the support of the Association of<BR>> >
Pharmacists (Federfarma) and the main pharmaceutical producers and<BR>>
> distributors in the region where German, Italian and Ladin are
spoken.<BR>> ><BR>> > It follows a lengthy process beginning with
a presidential decree in 1988<BR>> > (DPR no. 574 on the use of German
and Ladin in dealings of citizens with<BR>> > the public administration
and in court proceeding), followed by a circular<BR>> > issued by the
Ministry of Health in 1997 and confirmed by a new decree two<BR>> >
years ago (D. Lgs. 283/2001).<BR>> ><BR>> > Fifteen years later,
this provision finally becomes a reality. Speaking to<BR>> > Eurolang
Uberto Cimatti, President of Federfarma in South Tyrol, said<BR>> >
that: There was a legal obligation to give customers bilingual
packaging,<BR>> > but it was very difficult to implement it. Now, with
information<BR>> > technology, it is easier to do.<BR>> ><BR>>
> It began with a project started by Unifarma, the main distributor
of<BR>> > pharmaceutical products, to give every chemists shop in South
Tyrol the<BR>> > possibility of giving their customers bilingual
information leaflets, says<BR>> > Cimatti.<BR>> ><BR>> > It
was clear that the best way to reach this goal was to install
computers<BR>> > and printers in every pharmacy. This measure
currently covers 10% of<BR>> > products on the National Health Service
[which means 50% of all the<BR>> > medicines distributed], but the
number is increasing, states Cimatti.<BR>> > People in the province have
welcomed the move; German-speakers were<BR>> > waiting for it for a long
time while pharmaceutical producers are covering<BR>> > the
costs.<BR>> ><BR>> > The initiative illustrates where market
requirements and linguistic rights<BR>> > can operate in tandem. I think
it could also be realised for other<BR>> > linguistic minorities, says
Cimatti. However, the measure does not cover<BR>> > South Tyrols
Ladin speakers. According to Cimatti it is because the Ladins<BR>> > are
a small community, they can read German or Italian, they didn't ask<BR>>
> for it and laws and decrees provide for this measure only in
German.<BR>> > (Eurolang)<BR>> ><BR>> ><BR>> > <A
href="http://217.136.252.147/webpub/eurolang/moulerez.asp?ID=4555">http://217.136.252.147/webpub/eurolang/moulerez.asp?ID=4555</A><BR><FONT
face=Arial size=2><FONT face="Times New Roman" size=3>> > <BR>>
<BR>></FONT> </FONT></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>