<FONT face="Default Sans Serif, Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><FONT face="Default Sans Serif, Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><div>Dear Dr. Blanchet:</div><DIV>I am an English as Second Language Instructor at Lasalle University in Philadelphia, US. I have also taught French in high school for 5 years. Actually I have a Master's degree in Applied Linguistics( Educational Linguistics) in TESOL from University of Pennsylvania and Have applied for my PH.D in the same field. But sociolinguistics is my strong point. I am actually interested in Sociolinguistic situation in Angola and Congo-Kinshasa.</DIV><DIV>After reading CREDILIF- Cahier de Sociolinguisitique no 7, at its Mots-clefs, I was wondering what would be the English for <U>alternances </U>and <U>parlers metisses</U>. I was thinking of code-switching to be the equivalence of one of these terms but I am still not sure ... what do you think?</DIV><DIV> </DIV><DIV>second, I would like to know if there is any  sociolinguistics' dictionary (in French) at Rennes 2 that I could order.</DIV><DIV>Finally, what are the requirements to subscribe to CREDILIF-cahier de sociolinguistic?</DIV><DIV>Je suis Angolais grandi a Kinshasa et maintenant resident aux USA.</DIV><DIV>Je suis vraiment interesse aux recherches que votre universite est engagee et aimerait bien devenir collaborateur.</DIV><DIV>Veuillez m'envoyer des amples details au sujet de votre programe de sociolinguistics.</DIV><DIV> </DIV><DIV>Regards,</DIV><DIV> </DIV><DIV>David Balosa</DIV></FONT></FONT>