<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=us-ascii">
<TITLE>Message</TITLE>

<META content="MSHTML 6.00.2800.1276" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><SPAN class=671134703-12012004><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2>Christina's comment reminds me of a remark made by a Navajo graduate 
student of mine many years ago: by moving to the city, she knew it was unlikely 
that her son would grow up speaking Navajo, but at least she wouldn't have to 
carry water a mile or two every day. </FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=671134703-12012004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>Of 
course, those who stayed on the Reservation are speaking Navajo less and 
less.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=671134703-12012004><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2>Bernard</FONT></SPAN></DIV>
<BLOCKQUOTE dir=ltr style="MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV></DIV>
  <DIV class=OutlookMessageHeader lang=en-us dir=ltr align=left><FONT 
  face=Tahoma size=2>-----Original Message-----<BR><B>From:</B> 
  owner-lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu 
  [mailto:owner-lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu] <B>On Behalf Of </B>Christina 
  Paulston<BR><B>Sent:</B> Sunday, January 11, 2004 9:54 PM<BR><B>To:</B> 
  lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu<BR><B>Subject:</B> Re: printability and 
  standardization<BR><BR></FONT></DIV>I must express myself extremely badly to 
  be so misunderstood. Of course a person can be literate in more than one 
  language or dialect - I read some seven languages, eight, myself. We are not, 
  that is,  I am not talking about a linguistic problem but a social. Of 
  course the LSA comment "from this perspective" they noted, was perfectly 
  sound. It was the Black community across the country who rose up in protest at 
  having AAVE imposed on them and you can give them all the linguistic 
  information you want and it is not going to help. 
   <BR>    What about South Africa, now with 11 
  official languages? Many Afrikaners for "pedagogically sound" reasons now urge 
  the African population to send their children to mother tongue schools - 
  exactly the same policy enforced under apartheid for reasons of segregation. 
   Parents prefer education in English for their children - are you going 
  to tell them they suffer from false consciousness ( a singularly brilliant 
  concept, that)? There are as always other circumstances, quality of teachers, 
  texts, etc but parents still want English.  And I think it should be 
  their choice.<BR>    The problem of course becomes worse 
  when the children and the parents disagree over that choice - which is not 
  uncommon with immigrant groups.  I just object to linguists playing 
  omniscient gods and recommending  options for life decisions on the basis 
  of linguistic criteria.  Most people want a decent life, at least for 
  their children, a good job, good health care (Bush should take note), a secure 
  old age, etc, and if that necessitates another language, they don't care. Of 
  course they can remain bilingual but the children usually don't think it is 
  worth it.<BR>    Etc.  My very last comment, 
  Christina<BR><BR>----------<BR>From: Ronald Kephart 
  <rkephart@unf.edu><BR>To: lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu<BR>Subject: 
  RE: printability and standardization<BR>Date: Sun, Jan 11, 2004, 11:15 
  AM<BR><BR><BR>
  <BLOCKQUOTE>At 11:02 AM -0600 1/10/04, Felicia Briscoe wrote:<BR><BR>
    <BLOCKQUOTE>...There also seems to be an underlying assumption in much of 
      the recent writing that<BR>bilingualism is either very difficult to attain 
      or that it is someway is detrimental to the person who is bilingual. 
       I find this a very strange assumption. Why can't a person be fully 
      literate in AAVE and fully literate in standard English.  Why is it 
      so often posed as an either/or option?<BR></BLOCKQUOTE><BR>I think part of 
    the answer lies in what anthropological linguist MJ Hardman calls our 
    linguistic postulates: specifically, the importance of singularity. This 
    manifests itself in all sorts of ways not only within our language but also 
    how we think about language, as well as more widely: one "right" answer, one 
    god, preference for individual over collective work, "most valuable 
    players," the totalitarian nature of our corporations, even the prescriptive 
    insistence on "he" rather than "they" as a generic pronoun. And of course, 
    "one language."<BR><BR>See: Hardman, 1978, Linguistic postulates and applied 
    anthropological linguistics, in<I> Papers on linguistics and child 
    language</I>, edited by V. Honsa and M.J. Hardman-de-Bautista, 117-36. The 
    Hague: Mouton.<BR><BR>-- <BR>Ronald Kephart<BR>Sociology, Anthropology, 
    & Criminal Justice<BR>University of North Florida<BR><FONT 
    color=#0000ff><U>http://www.unf.edu/~rkephart<BR></U></FONT><BR></BLOCKQUOTE></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>