<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
<TITLE>Message</TITLE>

<META content="MSHTML 6.00.2800.1170" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><SPAN class=172024319-12012004><FONT face=Arial color=#0000ff
size=2>Bernard,</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=172024319-12012004><FONT face=Arial color=#0000ff
size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=172024319-12012004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>Thanks
for letting me know about your very relevant publication.  I do so much
agree with you that we need to look at how any language policy fits into the
overall economic, political, and social structure and if our "esoteric"
linguistic knowledge is to be of benefit to them, then we need to share it as
much as possible in a form that doesn't descend into specialized jargon. 
The problem is that the mass media does such a poor job of making this
information available to the very public who are most directly affected by
langauge policies (see Santa Ana's 2002 book, <FONT color=#000000
size=3> <FONT face="Times New Roman">Brown Tide Rising: Metaphors of Latinos in
Contemporary American Public Discourse,</FONT> </FONT>for more on how the mass
media shapes discourse around particular issues).  And, I think if we would
deal directly with the practices that bring about subordination or oppression of
certain groups then language policies would become less pressing.  But when
language policies act within a political/economic circumstances to further
oppress a particular group then they need to be changed.  What I am saying,
is that I think its impossible to mandate any particular policy without knowing
the particular circumstances of a cultural/economic/social group.  But in
general, as much as possible I think people should have easy access to knowledge
(including linguistic) and also to languages of power and of their home and
communities. And I think that we have drastically underestimated linguistic
abilities of most children and in fact their overall ability to
learn.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=172024319-12012004><FONT face=Arial color=#0000ff
size=2></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=172024319-12012004><FONT face=Arial color=#0000ff
size=2>Felecia</FONT></SPAN></DIV>
<BLOCKQUOTE dir=ltr style="MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><FONT face=Tahoma
  size=2>-----Original Message-----<BR><B>From:</B> Bernard Spolsky
  [mailto:spolsb@mail.biu.ac.il]<BR><B>Sent:</B> Monday, January 12, 2004 1:34
  PM<BR><B>To:</B> lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu<BR><B>Subject:</B> RE:
  printability and standardization<BR><BR></FONT></DIV>
  <DIV><SPAN class=296352519-12012004><FONT face=Arial color=#0000ff
  size=2>Felicia</FONT></SPAN></DIV>
  <DIV><SPAN class=296352519-12012004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>At
  that time, most Navajos lived in traditional homes a good distance from their
  neighbors, and from water. That was the point she was making - she could
  choose city life with indoor plumbing etc (but living among non-Navajos where
  her children would pick up English/  As time went by, demographic
  conditions changed - roads were build, water and electricity provided in small
  semi-urban settlements and towns, where children also switched to
  English.  I describe it in <FONT face=Arial>Spolsky, Bernard. (2002).
  Prospects for the survival of the Navajo language: a reconsideration.
  <I>Anthropology & Education Quarterly, 33</I>(2), 1-24. But I think the
  central point is that you should not try to separate the language issue from
  the social, political, demographic, cultural, religions, economic etc
  context.</FONT></FONT></SPAN></DIV>
  <DIV><SPAN class=296352519-12012004><FONT face=Arial color=#0000ff
  size=2>Bernard</FONT></SPAN></DIV>
  <DIV><SPAN class=296352519-12012004>
  <P><FONT size=2>Bernard Spolsky   spolsb@mail.biu.ac.il
  </FONT></P></SPAN></DIV>
  <BLOCKQUOTE dir=ltr style="MARGIN-RIGHT: 0px">
    <DIV></DIV>
    <DIV class=OutlookMessageHeader lang=en-us dir=ltr align=left><FONT
    face=Tahoma size=2>-----Original Message-----<BR><B>From:</B>
    owner-lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu
    [mailto:owner-lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu] <B>On Behalf Of </B>Felicia
    Briscoe<BR><B>Sent:</B> Monday, January 12, 2004 9:06 PM<BR><B>To:</B>
    'lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu'<BR><B>Subject:</B> RE: printability and
    standardization<BR><BR></FONT></DIV>
    <DIV><SPAN class=083470919-12012004><FONT face=Arial color=#0000ff
    size=2>Bernard,</FONT></SPAN></DIV>
    <DIV><SPAN class=083470919-12012004><FONT face=Arial color=#0000ff
    size=2></FONT></SPAN> </DIV>
    <DIV><SPAN class=083470919-12012004><FONT face=Arial color=#0000ff
    size=2>Your statement is interesting on so many levels...like why does
    one have to make a choice between speaking the major language of one's
    cultural group or carrying water a mile in a bucket?  Or why those who
    stay on the Reserveration are speaking Navajo less and less...which of
    course brings the whole concept of "revervations for some people" into the
    arena for questioning.</FONT></SPAN></DIV>
    <DIV><SPAN class=083470919-12012004><FONT face=Arial color=#0000ff
    size=2></FONT></SPAN> </DIV>
    <DIV><SPAN class=083470919-12012004><FONT face=Arial color=#0000ff
    size=2>Felecia</FONT></SPAN></DIV>
    <BLOCKQUOTE dir=ltr style="MARGIN-RIGHT: 0px">
      <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><FONT face=Tahoma
      size=2>-----Original Message-----<BR><B>From:</B> Bernard Spolsky
      [mailto:spolsb@mail.biu.ac.il]<BR><B>Sent:</B> Sunday, January 11, 2004
      9:51 PM<BR><B>To:</B> lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu<BR><B>Subject:</B>
      RE: printability and standardization<BR><BR></FONT></DIV>
      <DIV><SPAN class=671134703-12012004><FONT face=Arial color=#0000ff
      size=2>Christina's comment reminds me of a remark made by a Navajo
      graduate student of mine many years ago: by moving to the city, she knew
      it was unlikely that her son would grow up speaking Navajo, but at least
      she wouldn't have to carry water a mile or two every day.
      </FONT></SPAN></DIV>
      <DIV><SPAN class=671134703-12012004><FONT face=Arial color=#0000ff
      size=2>Of course, those who stayed on the Reservation are speaking Navajo
      less and less.</FONT></SPAN></DIV>
      <DIV><SPAN class=671134703-12012004><FONT face=Arial color=#0000ff
      size=2>Bernard</FONT></SPAN></DIV>
      <BLOCKQUOTE dir=ltr style="MARGIN-RIGHT: 0px">
        <DIV></DIV>
        <DIV class=OutlookMessageHeader lang=en-us dir=ltr align=left><FONT
        face=Tahoma size=2>-----Original Message-----<BR><B>From:</B>
        owner-lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu
        [mailto:owner-lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu] <B>On Behalf Of
        </B>Christina Paulston<BR><B>Sent:</B> Sunday, January 11, 2004 9:54
        PM<BR><B>To:</B> lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu<BR><B>Subject:</B> Re:
        printability and standardization<BR><BR></FONT></DIV>I must express
        myself extremely badly to be so misunderstood. Of course a person can be
        literate in more than one language or dialect - I read some seven
        languages, eight, myself. We are not, that is,  I am not talking
        about a linguistic problem but a social. Of course the LSA comment "from
        this perspective" they noted, was perfectly sound. It was the Black
        community across the country who rose up in protest at having AAVE
        imposed on them and you can give them all the linguistic information you
        want and it is not going to help.  <BR>    What
        about South Africa, now with 11 official languages? Many Afrikaners for
        "pedagogically sound" reasons now urge the African population to send
        their children to mother tongue schools - exactly the same policy
        enforced under apartheid for reasons of segregation.  Parents
        prefer education in English for their children - are you going to tell
        them they suffer from false consciousness ( a singularly brilliant
        concept, that)? There are as always other circumstances, quality of
        teachers, texts, etc but parents still want English.  And I think
        it should be their choice.<BR>    The problem of
        course becomes worse when the children and the parents disagree over
        that choice - which is not uncommon with immigrant groups.  I just
        object to linguists playing omniscient gods and recommending
         options for life decisions on the basis of linguistic criteria.
         Most people want a decent life, at least for their children, a
        good job, good health care (Bush should take note), a secure old age,
        etc, and if that necessitates another language, they don't care. Of
        course they can remain bilingual but the children usually don't think it
        is worth it.<BR>    Etc.  My very last comment,
        Christina<BR><BR>----------<BR>From: Ronald Kephart
        <rkephart@unf.edu><BR>To:
        lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu<BR>Subject: RE: printability and
        standardization<BR>Date: Sun, Jan 11, 2004, 11:15 AM<BR><BR><BR>
        <BLOCKQUOTE>At 11:02 AM -0600 1/10/04, Felicia Briscoe wrote:<BR><BR>
          <BLOCKQUOTE>...There also seems to be an underlying assumption in
            much of the recent writing that<BR>bilingualism is either very
            difficult to attain or that it is someway is detrimental to the
            person who is bilingual.  I find this a very strange
            assumption. Why can't a person be fully literate in AAVE and fully
            literate in standard English.  Why is it so often posed as an
            either/or option?<BR></BLOCKQUOTE><BR>I think part of the answer lies
          in what anthropological linguist MJ Hardman calls our linguistic
          postulates: specifically, the importance of singularity. This
          manifests itself in all sorts of ways not only within our language but
          also how we think about language, as well as more widely: one "right"
          answer, one god, preference for individual over collective work, "most
          valuable players," the totalitarian nature of our corporations, even
          the prescriptive insistence on "he" rather than "they" as a generic
          pronoun. And of course, "one language."<BR><BR>See: Hardman, 1978,
          Linguistic postulates and applied anthropological linguistics, in<I>
          Papers on linguistics and child language</I>, edited by V. Honsa and
          M.J. Hardman-de-Bautista, 117-36. The Hague: Mouton.<BR><BR>--
          <BR>Ronald Kephart<BR>Sociology, Anthropology, & Criminal
          Justice<BR>University of North Florida<BR><FONT
          color=#0000ff><U>http://www.unf.edu/~rkephart<BR></U></FONT><BR></BLOCKQUOTE></BLOCKQUOTE></BLOCKQUOTE></BLOCKQUOTE></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>