<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=us-ascii">
<TITLE>Message</TITLE>

<META content="MSHTML 6.00.2900.2523" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY>
<DIV><SPAN class=015281820-31102004><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2>Briefly, no.  At more length, see <FONT face=Arial>Spolsky, Bernard. 
(1995). <I>Measured words: the development of objective language testing</I>. 
Oxford: Oxford University Press.</FONT></FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=015281820-31102004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>For a 
programmatic explanation what would be involved in answering the question, see 
<FONT face=Arial>Bachman, Lyle G. (2004). <I>Building and supporting a case for 
test use.</I> Paper presented at the Language Testing Research Colloquium, 
Temecula CA.</FONT></FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=015281820-31102004><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2>"Fairly good idea" is not the same as accurate measure.  
</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=015281820-31102004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>The 
belief in a scale was strongly urged by Thorndike (and of course it 
pragmatically adapted by bureaucrats), but language scales have not been 
validated.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=015281820-31102004><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2>Plurilingual proficiency, as the Common European Framework (<FONT 
face=Arial>Council of Europe. (2001). <I>Common European framework of reference 
for languages: learning, teaching, assessment</I>. Cambridge: Cambridge 
University Press) makes clear is a high complex matter, with variation on a 
great number of dimensions.  While it does suggest a scale, it certainly 
does not try to define a point at which someone is 
bilingual.</FONT></FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=015281820-31102004><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2>Bernard</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=015281820-31102004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><FONT 
face=Arial></FONT></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=015281820-31102004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><FONT 
face=Arial></FONT></FONT></SPAN> </DIV>
<DIV><SPAN class=015281820-31102004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><FONT 
face=Arial>.</FONT></FONT></SPAN><FONT face=Tahoma size=2>-----Original 
Message-----<BR><B>From:</B> owner-lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu 
[mailto:owner-lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu] <B>On Behalf Of </B>R. A. 
Stegemann<BR><B>Sent:</B> Sunday, October 31, 2004 10:13 PM<BR><B>To:</B> 
lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu<BR><B>Subject:</B> Measuring human language 
proficiency<BR><BR></DIV></FONT>
<BLOCKQUOTE dir=ltr style="MARGIN-RIGHT: 0px">Bernard,<BR><BR>Why does the 
  scale have to be magic? I decided that I had become bilingual in French and 
  German, when Germans could no longer tell what part of the Benelux I was from 
  and the French always wondered, if I were not Swiss. Of course, in Europe my 
  physiognomy played an important role in my interlocutor's ability to place me. 
  An advantage that I have never had in East Asia.<BR><BR>What concerns me is 
  when you write that "human language proficiency" cannot "be measured with any 
  degree of accuracy". What is your take on comprehensive written and oral 
  examinations like those offered by the ILETS. Do these examinations not 
  accurately measure one's command of something one might call international 
  English? Obviously they are not perfect measures, but certainly they can 
  provide a perspective employers or schools with a fairly good idea of what 
  their getting, can they not?<BR><BR>Hamo<BR><BR><?fontfamily><?param Helvetica>R. A. 
  Stegemann<BR>EARTH's Manager and HKLNA-Project Director<BR>EARTH - East Asian 
  Research and Translation in Hong 
  Kong<BR>http://homepage.mac.com/moogoonghwa/earth/<BR>Tel/Fax: 852 2630 0349<?/fontfamily><BR><BR>On 29 Oct 2004, at 13:11, Bernard Spolsky 
  wrote:<BR><BR>
  <BLOCKQUOTE>Joe<BR>I agree, but as one who has spent a long time on language 
    testing, I think<BR>you are over-optimistic in assuming that human language 
    proficiency can be<BR>measured with any degree of accuracy. Which is why I 
    am uncomfortable with<BR>the notion that there is a point on some magic 
    scale at which someone<BR>becomes "bilingual." 
<BR>Bernard<BR></BLOCKQUOTE></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>