<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=us-ascii">
<TITLE>Message</TITLE>

<META content="MSHTML 6.00.2900.2523" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY>
<DIV><SPAN class=875361805-01112004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>That 
is the point.  Beliefs are very important in this area (which I why I treat 
beliefs as the second component of language policy (see <FONT 
face=Arial>Spolsky, Bernard. (2004). <I>Language Policy</I>. Cambridge: 
Cambridge University Press.)  Your question "what do you want to measure?" 
is critical.</FONT></FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=875361805-01112004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>But 
having spent a decade or more as chair of the English committee for the Israeli 
Ministry of Education, and failing on numerous occasion to persuade a Minister 
of Education that amateur tests with no calibration are essentially 
uninterpretable, I am not surprised at your difficulty.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=875361805-01112004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>But 
your own prejudice against local Englishes is also a questioned 
belief.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=875361805-01112004><FONT face=Arial color=#0000ff size=2>Hope 
we will have a chance to discuss all this quietly some day (I am off to the Asia 
TEFL Conference in Seoul tonight, but via Bangkok rather than 
HK).</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=875361805-01112004><FONT face=Arial color=#0000ff 
size=2>Bernard</FONT></SPAN></DIV>
<BLOCKQUOTE dir=ltr style="MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV></DIV>
  <DIV class=OutlookMessageHeader lang=en-us dir=ltr align=left><FONT 
  face=Tahoma size=2>-----Original Message-----<BR><B>From:</B> 
  owner-lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu 
  [mailto:owner-lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu] <B>On Behalf Of </B>R. A. 
  Stegemann<BR><B>Sent:</B> Monday, November 01, 2004 7:05 AM<BR><B>To:</B> 
  lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu<BR><B>Subject:</B> Measuring human language 
  proficiency<BR><BR></FONT></DIV>Bernard,<BR><BR>Thank you for the 
  bibliographical references. I will attempt to explore them in some detail, as 
  I am very interested in finding a way to demonstrate that East Asian UEL 
  requirements are wasteful and not achieving their stated goals. Certainly 
  these are very deeply felt notions about the reality of East Asia, as I have 
  experienced it. Nevertheless, however well I support these notions with 
  empirical inference and discursive logic, they are ultimately received as 
  opinion that move contrary to collectively held belief that is constantly 
  reaffirmed by eschewing the assumptions or scientific investigation that never 
  seems to ask the right questions. By demonstrating that significant 2nd 
  language attrition is taking place among post-secondary citizens, I believe 
  that I can at least start the ball rolling.<BR><BR>When you state that 
  "language scales have not been validated", I am not entirely sure what you 
  mean. For example, when the Hong Kong government found it necessary to select 
  a standard scale for measuring English language proficiency among Hong Kong 
  secondary students, they selected their own domestically developed HKCEE 
  English language syllabus over the IELTS. My response was straightforward, 
  "What is it that you want to measure? Hong Kongers ability to communicate in 
  English with the outside world, or how effective is the Hong Kong educational 
  system at transmitting recycled HK English?" <BR><BR>Hamo<BR><BR>On 1 Nov 
  2004, at 04:35, Bernard Spolsky wrote:<BR><BR>
  <BLOCKQUOTE><?fontfamily><?param Arial><?color><?param 0000,0000,FFFE><?smaller>Briefly, 
    no.  At more length, see Spolsky, Bernard. (1995). <I>Measured words: 
    the development of objective language testing</I>. Oxford: Oxford University 
    Press.<?/smaller><?/color><?/fontfamily><BR><?fontfamily><?param Arial><?color><?param 0000,0000,FFFE><?smaller>For 
    a programmatic explanation what would be involved in answering the question, 
    see Bachman, Lyle G. (2004). <I>Building and supporting a case for test 
    use.</I> Paper presented at the Language Testing Research Colloquium, 
    Temecula CA.<?/smaller><?/color><?/fontfamily><BR><?fontfamily><?param Arial><?color><?param 0000,0000,FFFE><?smaller>"Fairly 
    good idea" is not the same as accurate measure. <?/smaller><?/color><?/fontfamily><BR><?fontfamily><?param Arial><?color><?param 0000,0000,FFFE><?smaller>The 
    belief in a scale was strongly urged by Thorndike (and of course it 
    pragmatically adapted by bureaucrats), but language scales have not been 
    validated.<?/smaller><?/color><?/fontfamily><BR><?fontfamily><?param Arial><?color><?param 0000,0000,FFFE><?smaller>Plurilingual 
    proficiency, as the Common European Framework (Council of Europe. (2001). 
    <I>Common European framework of reference for languages: learning, teaching, 
    assessment</I>. Cambridge: Cambridge University Press) makes clear is a high 
    complex matter, with variation on a great number of dimensions.  While 
    it does suggest a scale, it certainly does not try to define a point at 
    which someone is bilingual.<?/smaller><?/color><?/fontfamily><BR><?fontfamily><?param Arial><?color><?param 0000,0000,FFFE><?smaller>Bernard<?/smaller><?/color><?/fontfamily></BLOCKQUOTE></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>