<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=windows-1256">
<html xmlns:v="urn:schemas-microsoft-com:vml" xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" xmlns:w="urn:schemas-microsoft-com:office:word" xmlns:m="http://schemas.microsoft.com/office/2004/12/omml" xmlns="http://www.w3.org/TR/REC-html40">
<head>
<meta name=Generator content="Microsoft Word 12 (filtered medium)">
<!--[if !mso]>
<style>
v\:* {behavior:url(#default#VML);}
o\:* {behavior:url(#default#VML);}
w\:* {behavior:url(#default#VML);}
.shape {behavior:url(#default#VML);}
</style>
<![endif]-->
<style>
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
@font-face
{font-family:Tahoma;
panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{margin:0in;
margin-bottom:.0001pt;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman","serif";}
a:link, span.MsoHyperlink
{mso-style-priority:99;
color:blue;
text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
{mso-style-priority:99;
color:purple;
text-decoration:underline;}
p
{mso-style-priority:99;
mso-margin-top-alt:auto;
margin-right:0in;
mso-margin-bottom-alt:auto;
margin-left:0in;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman","serif";}
span.EmailStyle18
{mso-style-type:personal-reply;
font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;}
@page Section1
{size:8.5in 11.0in;
margin:1.0in 1.0in 1.0in 1.0in;}
div.Section1
{page:Section1;}
-->
</style>
<!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapelayout v:ext="edit">
<o:idmap v:ext="edit" data="1" />
</o:shapelayout></xml><![endif]-->
</head>
<body lang=EN-US link=blue vlink=purple>
<div class=Section1>
<p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D'>Thanks for this clarification, which reminds me of a
conversation several years ago with a Malian who insisted there was no word in
Bambara for research (this in the context of his contention that Bambara was
not a language of science(!)). In fact one can say segesegeli ke (to really
look into) or even nyini ke (to look for) – which are exactly what rechercher in
French or research in English boil down to. No mystery, but a mystification
that almost seems to be promulgated by design. Probably the same as the case
with Arabic or even with the Eastern European languages.<o:p></o:p></span></p>
<p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p>
<p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D'>The example from Eastern Europe I also found maddening (even as
a non-linguist who speaks no Slavic tongue) because it is comparing uses of
terms in English that are probably relatively recently developed and, yes,
linked to the economic culture. It in no way is an inherent superiority of
expression in English vis-à-vis the other languages, but rather history. Of
course the literal translations mean nothing to the speakers of the languages.
(Doesn’t this get into the domain of terminology development / management?)<o:p></o:p></span></p>
<p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p>
<p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D'>Don Osborn<o:p></o:p></span></p>
<p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p>
<p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p>
<div style='border:none;border-left:solid blue 1.5pt;padding:0in 0in 0in 4.0pt'>
<div>
<div style='border:none;border-top:solid #B5C4DF 1.0pt;padding:3.0pt 0in 0in 0in'>
<p class=MsoNormal><b><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"'>From:</span></b><span
style='font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"'>
owner-lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu
[mailto:owner-lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu] <b>On Behalf Of </b>Mohammed Makhfi<br>
<b>Sent:</b> Sunday, April 22, 2007 1:37 PM<br>
<b>To:</b> lgpolicy-list@ccat.sas.upenn.edu<br>
<b>Subject:</b> RE : Language and Wealth <o:p></o:p></span></p>
</div>
</div>
<p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p>
<p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'> I a am answering
Richard W. Rahn about an information concerning the word "entreprise"
which he says doesn't exist in Arabic.I am afraid I can confirm you that we
have the equivalent word in our language.It is "mukawala" ãÞÇæáÉ
.<br>
Mohammed Makhfi<br>
<br>
<o:p></o:p></p>
<p> <o:p></o:p></p>
<div class=MsoNormal align=center style='text-align:center'>
<hr size=1 width="100%" align=center>
</div>
<p class=MsoNormal>Découvrez une nouvelle façon d'obtenir des réponses à toutes
vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expériences des
internautes sur <a
href="http://fr.rd.yahoo.com/evt=42054/*http:/fr.answers.yahoo.com">Yahoo!
Questions/Réponses</a>.<o:p></o:p></p>
</div>
</div>
</body>
</html>