<div>I have always been under the impression that while translations of the Koran do exist,</div>
<div>they are not considered "valid".  Only the original Arabic one is "valid".  Of course one</div>
<div>could argue about what "validity" means, but at least people don't claim that the King James</div>
<div>version of the Christian Bible is not "valid" but of course there have been people who did condemn</div>
<div>certain translations  as "heretical" so there's another term for all to contemplate!</div>
<div> </div>
<div>HSchiffman<br><br></div>
<div class="gmail_quote">On Mon, Mar 3, 2008 at 10:58 AM, Damien Hall <<a href="mailto:halldj@babel.ling.upenn.edu">halldj@babel.ling.upenn.edu</a>> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="PADDING-LEFT: 1ex; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; BORDER-LEFT: #ccc 1px solid">There was an interesting piece on the BBC Newshour this morning (Monday 3 March<br>2008) about a 'reformation' which many American Muslim women would like to see,<br>
in which women can lead prayers, among other things.  In particular, one section<br>of the piece is on a new English translation of the Koran, done by a New York<br>Muslim woman, Dr Laleh Bakhtiar.  As far as I understand it, new translations /<br>
linguistic analysis aren't usually done because of the sacred nature of the<br>text, so it's interesting that she's done this at all.  The piece also says<br>some fascinating things about the translation:  it uses the word 'God', not<br>
'Allah', among other things.<br><br>The programme is online now (Monday morning EST) at<br><br><a href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/programmes/newshour.shtml" target="_blank">http://www.bbc.co.uk/worldservice/programmes/newshour.shtml</a><br>
<br>The section on the 'reformation' is from 20'10" to 28'40";  within it, the<br>interview with Dr Bakhtiar begins at about 24'40" and goes on until about<br>26'00".<br><br>The website says that the online broadcast is updated twice a day, so I'm not<br>
sure how long this programme will stay there;  also, I'm not sure whether old<br>programmes are archived anywhere online.  But there's more information on the<br>new translation available elsewhere online, since it's not brand-new:  do a<br>
search of<br><br>translation koran america<br><br>and some news-stories will appear.<br><font color="#888888"><br>Damien Hall<br>University of Pennsylvania<br><br></font></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+<br>
<br>Harold F. Schiffman<br><br>Professor Emeritus of <br>Dravidian Linguistics and Culture <br>Dept. of South Asia Studies                     <br>University of Pennsylvania<br>Philadelphia, PA 19104-6305<br><br>Phone:  (215) 898-7475<br>
Fax:  (215) 573-2138                                      <br><br>Email:  <a href="mailto:haroldfs@gmail.com">haroldfs@gmail.com</a><br><a href="http://ccat.sas.upenn.edu/~haroldfs/">http://ccat.sas.upenn.edu/~haroldfs/</a>    <br>
<br>-------------------------------------------------