<p>I would only like to comment on one exhibit - the status of the Hawaiian language - which had special meaning to me.</p>
<p>Growing up in Canada and being somewhat of a "Francophile", I have closely watched with fascination the struggle to maintain the French language in Quebec and Canada in general. The language issue could conceivably have been ended at the Battle of the Plains of Abraham. It took place in Old Quebec in 1759 when the British, led by General James Wolfe, defeated the French, led by General Louis-Joseph Montcalm. This in essence was the battle for the future of Canada. The results of this battle would decide that henceforth, the French colony of Quebec would be under British rule and subject to British law.</p>
<p>This stance was softened when under the Quebec Act of 1774, the use of the French language was reinforced with the restoration of the French Civil Code for matters not relating to criminal law or public policy. The act also guaranteed the practice of the Catholic faith. At the time Quebec was almost 100% Catholic and predominately French speaking. These two measures ensured that the French language would have a nt role in Quebec. In 1867 the expanded Canada would become an independent country that despite its independence to this day still regards the monarch of Great Britain - Queen Elizabeth II - as the Queen of Canada. Over time, a major erosion in the use of the French language occurred which prompted calls for independence by Quebec nationalists and for stronger laws to protect the French language from more moderate forces.As a result of these forces, language rights were codified in two landmark pieces of legislation. On the federal level, the Official Languages Act was passed in 1969 giving the French and English language equal status for both languages in all services provided by the federal government including the courts. </p>
<p>"La Loi 101" enacted by the Quebec Legislative Assembly in 1971 made French the official working language of Quebec. It included such things as English lettering on public signs being only one-third the size of the French lettering and required children to go to French-speaking schools unless at least one parent had been educated in the English language in Quebec. As a result, use of the French language prospered. Evidence of that would be apparent, for example, in Ottawa where I spent 35 years of my life. French is a language that can be heard frequently in the streets of Ottawa as about one third of the population is French speaking. Across the Ottawa River, in the city of Gatineau, which is located in the Province of Quebec, French is almost the exclusive language. The French language very much tes Quebec to this day and is relevant in the rest of Canada as well. In Prince George, British Columbia which is a long way from Quebec, I am an occasional teacher in the French Immersion Program which starts in Grade 1 and continues to Grade 12. The program seems to be achieving its goals as the students are quite conversant in the French language even though in the rest of the city, the language is barely heard. <a href="http://www.travelpod.com/travel-photo/lobo/excursions/1198390680/20--.jpg/tpod.html" target="_blank"><b></b></a></p>
<p></p>
<p>For those readers living outside of Canada, French Immersion means that all courses are offered in the French language. Because of this, I am presently brushing up on my high school math in French as this is giving me the greatest challenge. The question may also arise, why take French Immersion in a part of Canada where no French is spoken. The answer lies in the job market. If aspiration includes to someday working for the federal government anywhere in Canada, it is a great asset to be bilingual. Parents are certainly aware of this and a fair number would like to steer their children in that direction. French Immersion is also a form of streaming as generally only the better students are up to the academic rigors of an immersion program. The French language has not only survived but prospered in Canada due to vigilance and determination to keep a culture and a language alive in difficult circumstances. Nowhere else in the world have I seen the linguistic accommodation that exists in Canada between French and English.</p>
<p>My comments of course would be laughable to Quebec nationalists who see themselves "victimized" at every turn by "les anglais". Theirs is an all-or-nothing approach of "independence at all cost". While this approach came within a whisker (less than a 1% margin) of winning a referendum in 1995, since then the threat of separatism in Quebec has fortunately greatly receded. Upon further reflection, I conclude that I may be missing the main point as my linguistic and cultural comments do not take into account the state of First Nations or Innu languages, meaning the languages of the indigenous people of Canada. Perhaps here lies the real parallel with Hawaii and not the example of French in Canada. But even this parallel breaks down when a closer comparison is made. While the indigenous people of Hawaii spoke one common language, the indigenous people of Canada speak or spoke hundreds of languages resulting in an "apples" and "oranges" comparison. As a result of writing this blog I am also less disturbed by the treatment received by the indigenous people of Hawaii, linguistic or otherwise. This change of heart was brought about by the realization that the treatment meted out to indigenous people here in Canada may have been worse than that reserved for indigenous people of Hawaii. </p>
<p>The most infamous experiment gone wrong was the saga of Canada´s 69 church run, government funded, well-meaning "residential schools" which were implemented around the turn of the 20th century. Indigenous children were removed from their parents to these far-away residential schools with the intent of taking the "indigenous" out of the students and turning them into clones of Christian society. One of the main vehicles of this process was to abandon the indigenous languages and culture in favour of the English language and culture. This was perceived as being the best way to prepare the students for "white society". This action in and of itself was questionable enough, but must be viewed somewhat in the perspective of the times. Many actions taken in the past can be seriously second guessed based upon today´s standards.</p>
<p>What was unacceptable, even by the standards of that time period, was the wide spread physical, emotional and ual abuse inflicted upon the indigenous children by the persons responsible for their education. These persons who committed the abuse were all members of various religious orders with the Catholic Church playing the largest role. Obviously the ual abuse was not committed by everyone involved with the school but nevertheless over the years a very serious problem has been identified in this area. The last of the schools was not abolished until 1990. It is this sordid legacy which is still being sorted out today by court actions and apologies from the highest places. It would appear that there is no such sordid large scale mistreatment of the Hawaiian people. Given this background I was very interested in seeing how the Hawaiian language and culture had fared over the years.</p>
<p>However, starting with that day in January 1778 when Captain James Cook of the British Royal Navy landed near what is now the town of Waimea on the island of Kauai, the fate of the Hawaiian language was sealed to suffer a long decline and near extinction. Quoting from one of the information panels at the museum, "An ancient Hawaiian proverb emphasizes that the existence of a people depends on the life and of its language". By that measure, the "Hawaiian" has just about gone out of Hawaii. Because of my interest in this linguistic question, I never failed when given the opportunity, to ask a standard question of anyone appearing to be native Hawaiian. "Do you speak Hawaiian?" The answer in every case was in the negative. Furthermore, almost no one showed any interest or regret with respect to the language issue. I was disappointed by this response as I had gotten much pleasure over the years in learning languages and their inherent cultures.</p>
<p>On our last night in Honolulu, we ate at the foremost "Hawaiian food" restaurant in town. Surely the owner, a Hawaiian by all appearances, would speak the language. Once again, it was the same negative answer. However, his children were taking Hawaiian language courses at the school which nevertheless was a sign of linguistic progress. The only ray of hope is the fledgling Hawaiian Language Immersion program which has been started in some public schools. The challenge is finding qualified teachers and adequate resources.The most shocking aspect of the Hawaiian language was its abolition as a language of instruction in 1893 by the Republic of Hawaii. That was the year the sugar barons and other business men conspired to overthrow the Hawaiian monarchy. This ban on Hawaiian as a language of instruction in schools lasted an incredible 100 years. This of course explains the gap in language knowledge evident in generations of Hawaiians. It was a policy of cultural genocide which was designed to ensure the tion of the "Caucasian" race and perhaps ensure integration into the English speaking United States of America. The Hawaiian language in the present day is making a modest comeback as the immersion language programs would suggest. It is encouraging but one senses that Don Quixote had a better chance against the windmills than the possibilities of this program becoming widespread.<br clear="all">
<br>-<a href="http://www.travelpod.com/travel-blog-entries/lobo/excursions/1198390680.html">http://www.travelpod.com/travel-blog-entries/lobo/excursions/1198390680.html</a><br>**************************************<br>N.b.: Listing on the lgpolicy-list is merely intended as a service to its members<br>
and implies neither approval, confirmation nor agreement by the owner or sponsor of<br>the list as to the veracity of a message's contents. Members who disagree with a <br>message are encouraged to post a rebuttal. (H. Schiffman, Moderator)<br>
******************************************* </p>