<div>English in Context in an East-Asian Intercultural Workplace<br><br><br>Institution: University of Toronto <br>Program: Department of Curriculum, Teaching and Learning <br>Dissertation Status: Completed <br>Degree Date: 2006 <br>
<br>Author: Alan Thompson <br><br>Dissertation Title: English in Context in an East-Asian Intercultural Workplace <br><br><br>Dissertation Director:<br>Normand Labrie <br><br>Dissertation Abstract:<br><br>This thesis is concerned with English in East-Asian international settings, <br>
where it is practised mostly among non-native speakers, and where cultural <br>and interactional norms cannot necessarily be assumed to be those of <br>established English-speaking communities. It is a study of one <br>representative setting for English language practice in the region, a <br>
multinationally staffed international cooperation agency located in Japan. <br>It attempts to describe the social phenomena that make up the context of <br>situation of interactions in the workplace, and investigates the influence <br>
that this context has on the practice of English language there. The <br>objectives are to arrive at a clearer understanding of the functions and <br>nature of English when it is used as a regional (or international) lingua <br>
franca, and to reappraise the goals for English language education in such <br>regions. <br><br>There were two components to the study: 1) An ethnographic study of the <br>setting consisting of observation and interviews with participants probing <br>
a) their accounts of the conventions and social relations operating in <br>their workplace, and b) their perceptions and expectations regarding <br>communication in English; and 2) an analysis of audio-recorded interaction <br>
data, by grammatical, discourse, and conversation analytic methodologies. <br>The participants' accounts were examined to see if they might help explain <br>distinctive features in workplace language practices (successful and <br>
mis-communications, code-switching, innovation and variation in English <br>structures). <br><br>The interaction data demonstrate that English is preferred for functions of <br>ideational exchange within peer-groups, whereas Japanese is more often used <br>
when interpersonal meaning is important (requests, conversation regulation, <br>etc.). The interview data, wherein participants reported favouring English <br>for its directness and status-neutral grammar, provides a potentially <br>
causal correlation. Further, the following tendencies are observed in <br>English language practice: a) avoidance of interpersonal meaning-making in <br>the interaction order and in the structure of utterances, b) ideational <br>
explicitness, and c) a preference for communicative efficiency over <br>adherence to rules of 'well-formedness'. Also, specific procedures for <br>negotiating interactional norms were demonstrated. <br><br>There are two remarkable findings: 1) The perceived view of English (as <br>
direct and status-neutral) is a social fact and has had real, <br>self-fulfilling effect. 2) English has been positioned as a complement to <br>the participants' local languages, not acculturating to their cultural <br>
backgrounds, but given the restricted role of ideational exchange. The <br>participants in this study are thus more accurately portrayed as <br>'practisers' of English than 'learners': they are not adopting the language <br>
practice of foreigners; they are creating a third culture and embracing an <br>alternate practice of the language. The extent to which English is used and <br>the ways in which it is adapted are highly influenced by the degree to <br>
which English language and culture are perceived to be suited to their <br>cultural priorities, and to the exigencies of the situation. </div>
<div> </div>
<div><a href="http://linguistlist.org/issues/19/19-3553.html">http://linguistlist.org/issues/19/19-3553.html</a><br clear="all"><br>-- <br>**************************************<br>N.b.: Listing on the lgpolicy-list is merely intended as a service to its members<br>
and implies neither approval, confirmation nor agreement by the owner or sponsor of<br>the list as to the veracity of a message's contents. Members who disagree with a <br>message are encouraged to post a rebuttal. (H. Schiffman, Moderator)<br>
*******************************************<br></div>