<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=utf-8">
<META content="MSHTML 6.00.2900.5848" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY style="MARGIN: 4px 4px 1px; FONT: 12pt Times New Roman" bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Hal, Theo:</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>You might be interested by Paulin Djite's article 
"From liturgy to technology: Modernizing the languages of Africa," in LPLP 32 
(2008): 133-152.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Humphrey Tonkin</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<BLOCKQUOTE 
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
  <DIV 
  style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B> 
  <A title=dplesslt.HUM@ufs.ac.za href="mailto:dplesslt.HUM@ufs.ac.za">Theodorus 
  du Plessis</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A 
  title=lgpolicy-list@groups.sas.upenn.edu 
  href="mailto:lgpolicy-list@groups.sas.upenn.edu">Language Policy List</A> 
  </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Cc:</B> <A 
  title=AfricanLanguages@yahoogroups.com 
  href="mailto:AfricanLanguages@yahoogroups.com">AfricanLanguages@yahoogroups.com</A> 
  ; <A title=H-WEST-AFRICA@h-net.msu.edu 
  href="mailto:H-WEST-AFRICA@h-net.msu.edu">H-Net Discussion List on History and 
  Study of West Africa</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Monday, August 24, 2009 1:30 
  AM</DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> Re: [lg policy] RE: Behavioural 
  changes key to fighting abuseinLiberia's schools - UN envoy</DIV>
  <DIV><BR></DIV>
  <DIV>Hal</DIV>
  <DIV>Interesting term - the Mazruis' use the term 'communal' vs. 
  'ecumenical'.</DIV>
  <DIV>I am not so sure about the second part about not using all languages for 
  scientific purposes. It partly depends of course on what you mean by 
  scientific - do you include indigenous knowledge? Nevertheless, I believe more 
  communal languages can function as ecumenical languages, even as languages of 
  science. Otherwise we will get large scale folklorization</DIV>
  <DIV>Theo<BR><BR>>>> On 2009/08/22 at 12:09 AM, <<A 
  href="mailto:haroldfs@gmail.com">haroldfs@gmail.com</A>> wrote:<BR></DIV>
  <DIV 
  style="PADDING-LEFT: 7px; MARGIN: 0px 0px 0px 15px; BORDER-LEFT: #050505 1px solid; BACKGROUND-COLOR: #f3f3f3">Theo 
  and Don:<BR><BR>I think this issue illustrates what I think Fishman 
  calls<BR>"folklorization" of a language--you have<BR>to be sure there's home 
  usage of it in order to get intergenerational<BR>transfer (without which 
  there'll<BR>be no next generation of speakers) but if other usages aren't 
  made<BR>possible, it becomes a vehicle<BR>for the "folkloric" domain 
  only.  I can't remember where he says this,<BR>and maybe he expands on 
  it<BR>more.  I happen to think that usage of any and all languages of 
  the<BR>world for scientific purposes is<BR>unrealistic, given the immense 
  resources a language like English has<BR>at its disposal, but many<BR>people 
  think badly of me for this view.<BR><BR>Hal Schiffman<BR><BR>On Fri, Aug 21, 
  2009 at 12:00 PM, Theodorus du<BR>Plessis<dplesslt.HUM@ufs.ac.za> 
  wrote:<BR>> I agree with your approach. The functional differentiation you 
  refer to is<BR>> indeed essential (for the reasons you provide). This is 
  also largely the<BR>> view held by SA scholars who right on the topic 
  (Heugh, Pluddeman,<BR>> Kamwangamalu, Webb, etc.). However, it is clearly 
  not the view held<BR>> by politicians, populists, etc. And it is not 
  altogether clear  what the<BR>> view is of the educational advisors 
  (who happen to be mostly British or<BR>> British-oriented). The 
  PanSOuthAfricanLanguageBoard did also share the<BR>> position of the 
  scholars but it is not clear what there latest position is,<BR>> largely 
  since they have practically disappeared from the public eye and<BR>> their 
  webpage is forever inactive.<BR>><BR>> Prof. L.T. du Plessis<BR>> 
  Direkteur/Director<BR>> Eenheid vir Taalbestuur/Unit for Language 
  Management<BR>> Universiteit van die Vrystaat/University of the Free 
  State<BR>> Posbus/P.O. Box 339<BR>> BLOEMFONTEIN<BR>> 9300 
  RSA<BR>> Tel:  +27 51-401 2405<BR>> Faks/Fax: +27 51-444 
  5804<BR>> E-pos/E-mail: dplesslt.hum@ufs.ac.za<BR>> Web: <A 
  href="http://www.uovs.ac.za/etb">http://www.uovs.ac.za/etb</A><BR>><BR>>>>> 
  On 2009/08/21 at 05:43 PM, <dzo@bisharat.net> wrote:<BR>><BR>> 
  Thanks for this feedback. However I wonder if the kind of split approach 
  you<BR>> mention - involving a kind of hierarchy in which languages have 
  different<BR>> functions - is optimal in terms of education, as opposed to 
  one in which<BR>> different languages overlap in function.<BR>><BR>> 
  Wouldn't sociocultural identity itself be subtlely undermined to the 
  extent<BR>> one grows up believing that one's maternal/heritage language 
  "can't be used<BR>> to discuss science" (paraphrasing something a Malian 
  once expressed to me re<BR>> Bambara)? Is it good for education (borad 
  sense) to relegate some languages<BR>> to sentimental orientation while 
  emphasizing more or less exclusively the<BR>> use of a priviledged 
  language(s) for instrumental uses?<BR>><BR>> I know the picture is more 
  complicated than that, but it does seem that<BR>> there would be a lot of 
  benefit from promoting a fuller multilingualism in<BR>> which for example a 
  first language used in local marketpklaces could also be<BR>> the vehicle 
  for small business and even basic economics education. Or the<BR>> 
  languages farmers speak among themselves could be used for extension 
  on<BR>> crops, soil fertility, storage, marketing, etc. Or the languages 
  of<BR>> sociocultural identity in changing social behavior.<BR>><BR>> 
  This is not to say that there should not be one (or a few) countrywide<BR>> 
  official lingua-franca(s)  or a "supra-official" language (as you refer 
  to),<BR>> but that those languages in those roles need not eclipse the 
  vital role of<BR>> first languages in learning, creating, and communicating 
  a full range of<BR>> knowledge.<BR>><BR>> Do discussions of language 
  policy in South Africa touch on these issues?<BR>> They do not seem to for 
  most of the rest of Africa, as far as I know<BR>><BR>> 
  Don<BR>><BR>><BR>><BR>><BR>><BR>> From: 
  lgpolicy-list-bounces@groups.sas.upenn.edu<BR>> 
  [mailto:lgpolicy-list-bounces@groups.sas.upenn.edu] On Behalf Of 
  Theodorus<BR>> du Plessis<BR>> Sent: Thursday, August 20, 2009 8:44 
  AM<BR>> To: 'H-Net Discussion List on History and Study of West 
  Africa'<BR>> Cc: AfricanLanguages@yahoogroups.com; 'Language Policy 
  List'<BR>> Subject: [lg policy] RE: Behavioural changes key to fighting 
  abuse<BR>> inLiberia's schools - UN envoy<BR>><BR>><BR>><BR>> 
  RE language-in-education policy in RSA - The Nelson Mandela quote is<BR>> 
  actually significant as it very aptly reflects the two primary South 
  African<BR>> approaches to managing multilingualism - own / home / first 
  language for<BR>> sociocultural identiy (sentimental orientation); English 
  (predominant /supra<BR>> official language of RSA) for education, 
  multicultural interaction,<BR>> business, etc. (instrumental 
  approach).<BR>><BR>><BR>><BR>> Prof. L.T. du Plessis<BR>> 
  Direkteur/Director<BR>> Eenheid vir Taalbestuur/Unit for Language 
  Management<BR>> Universiteit van die Vrystaat/University of the Free 
  State<BR>> Posbus/P.O. Box 339<BR>> BLOEMFONTEIN<BR>> 9300 
  RSA<BR>> Tel:  +27 51-401 2405<BR>> Faks/Fax: +27 51-444 
  5804<BR>> E-pos/E-mail: dplesslt.hum@ufs.ac.za<BR>> Web: <A 
  href="http://www.uovs.ac.za/etb">http://www.uovs.ac.za/etb</A><BR>><BR>> 
  …<BR>><BR>><BR>><BR>> 
  _____________________________________________________________________<BR>> 
  University of the Free State: This message and its contents are subject to 
  a<BR>> disclaimer.<BR>> Please refer to  <A 
  href="http://www.ufs.ac.za/disclaimer">http://www.ufs.ac.za/disclaimer</A> for 
  full details.<BR>> Universiteit van die Vrystaat:<BR>> Hierdie boodskap 
  en sy inhoud is aan 'n vrywaringsklousule onderhewig.<BR>> Volledige 
  besonderhede is by <A 
  href="http://www.ufs.ac.za/vrywaring">http://www.ufs.ac.za/vrywaring</A>  
  beskikbaar.<BR>> 
  _____________________________________________________________________<BR>><BR>> 
  _______________________________________________<BR>> This message came to 
  you by way of the lgpolicy-list mailing list<BR>> 
  lgpolicy-list@groups.sas.upenn.edu<BR>> To manage your subscription 
  unsubscribe, or arrange digest format:<BR>> <A 
  href="https://groups.sas.upenn.edu/mailman/listinfo/lgpolicy">https://groups.sas.upenn.edu/mailman/listinfo/lgpolicy</A>-list<BR>><BR>><BR><BR><BR><BR>-- 
  <BR>=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+<BR><BR>Harold F. 
  Schiffman<BR><BR>Professor Emeritus of<BR>Dravidian Linguistics and 
  Culture<BR>Dept. of South Asia Studies<BR>University of 
  Pennsylvania<BR>Philadelphia, PA 19104-6305<BR><BR>Phone:  (215) 
  898-7475<BR>Fax:  (215) 573-2138<BR><BR>Email:  
  haroldfs@gmail.com<BR><A 
  href="http://ccat.sas.upenn.edu/~haroldfs/">http://ccat.sas.upenn.edu/~haroldfs/</A><BR><BR>-------------------------------------------------<BR><BR>_______________________________________________<BR>This 
  message came to you by way of the lgpolicy-list mailing 
  list<BR>lgpolicy-list@groups.sas.upenn.edu<BR>To manage your subscription 
  unsubscribe, or arrange digest format: <A 
  href="https://groups.sas.upenn.edu/mailman/listinfo/lgpolicy">https://groups.sas.upenn.edu/mailman/listinfo/lgpolicy</A>-list<BR></DIV><PRE>_____________________________________________________________________



University of the Free State: This message and its contents are subject to a disclaimer. 

Please refer to  http://www.ufs.ac.za/disclaimer for full details. 



Universiteit van die Vrystaat: 

Hierdie boodskap en sy inhoud is aan 'n vrywaringsklousule onderhewig. 

Volledige besonderhede is by http://www.ufs.ac.za/vrywaring  beskikbaar. 

_____________________________________________________________________</PRE>
  <P>
  <HR>

  <P></P>_______________________________________________<BR>This message came to 
  you by way of the lgpolicy-list mailing 
  list<BR>lgpolicy-list@groups.sas.upenn.edu<BR>To manage your subscription 
  unsubscribe, or arrange digest format: 
  https://groups.sas.upenn.edu/mailman/listinfo/lgpolicy-list<BR></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>