<html xmlns:v="urn:schemas-microsoft-com:vml" xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" xmlns:w="urn:schemas-microsoft-com:office:word" xmlns:m="http://schemas.microsoft.com/office/2004/12/omml" xmlns="http://www.w3.org/TR/REC-html40">

<head>
<meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<meta name=Generator content="Microsoft Word 12 (filtered medium)">
<style>
<!--
 /* Font Definitions */
 @font-face
        {font-family:Calibri;
        panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
@font-face
        {font-family:Verdana;
        panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4;}
@font-face
        {font-family:"MS Reference Sans Serif";
        panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4;}
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {margin:0in;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:11.0pt;
        font-family:"Calibri","sans-serif";}
a:link, span.MsoHyperlink
        {mso-style-priority:99;
        color:blue;
        text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {mso-style-priority:99;
        color:purple;
        text-decoration:underline;}
span.EmailStyle17
        {mso-style-type:personal;
        font-family:"MS Reference Sans Serif","sans-serif";
        color:#002060;}
span.EmailStyle18
        {mso-style-type:personal-reply;
        font-family:"Calibri","sans-serif";
        color:#1F497D;}
.MsoChpDefault
        {mso-style-type:export-only;
        font-size:10.0pt;}
@page Section1
        {size:8.5in 11.0in;
        margin:1.0in 1.0in 1.0in 1.0in;}
div.Section1
        {page:Section1;}
-->
</style>
<!--[if gte mso 9]><xml>
 <o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
 <o:shapelayout v:ext="edit">
  <o:idmap v:ext="edit" data="1" />
 </o:shapelayout></xml><![endif]-->
</head>

<body lang=EN-US link=blue vlink=purple>

<div class=Section1>

<p class=MsoNormal><span lang=FR style='color:#1F497D'>FYI (seen on the Marga
list [Songhay language(s) group])…<o:p></o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span lang=FR style='color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span lang=FR><o:p> </o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><strong><span lang=EN-IE style='font-family:"Verdana","sans-serif"'>Gaeilgeoirí
better at maths in Irish</span></strong><span lang=EN-IE style='font-size:10.0pt;
font-family:"Verdana","sans-serif"'><br>
<br>
Native Irish-speaking maths students may not be displaying their true numerical
knowhow when tested in English, new research revealed today.<br>
<br>
A study found pupils moving from Gaelic-only primary schools to English-medium
secondary education scored almost 9% higher when quizzed in their mother
tongue.<br>
<br>
But despite the language gap, number-crunching Irish-speakers still
outperformed their classmates by 5% when tested in English.<br>
<br>
Researcher Dr Máire Ní Riordáin said a specially devised 12-question maths
paper pinpointed specific translation problems encountered by the 37
participating Gaeilgeoirí.<br>
<br>
“They may, for example, have been confused by the words
’multiple’ and ’multiply’ in one question and may have
been unsure of the difference in meaning,” she said.<br>
<br>
Dr Ní Riordáin  suggested tests of Gaeilgeoiri in second-level schools
could be initially conducted in Irish to ensure they reflected true mathematical
ability.<br>
<br>
The University of Limerick study involved two parallel English and
Irish-language word problem tests devised using standard maths textbooks for
12-year-olds.<br>
<br>
The results revealed that Irish-speaking pupils answered four questions equally
well in both languages, while one question appeared to be easier in English.<br>
<br>
In nine questions, however, they performed 10 per cent better in their mother
tongue.<br>
<br>
A smaller survey of students in the first year of third-level education found
some mathematics terms such as ’numerator’ and
’denominator’ proved tricky for Gaeilgeoirí.<br>
<br>
“I believe this is because they would have acquired these words through
the medium of Gaeilge at a young age and would not have encountered the English
versions of these words,” Dr Ní Riordáin  said.<br>
<br>
The findings, presented at a British Educational Research Association
conference in Manchester, echoed a 2005 New Zealand study which found students
with English as a second language experienced a 10 to 15% disadvantage because
of language problems.<o:p></o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span lang=EN-IE style='font-size:10.0pt;font-family:"Verdana","sans-serif"'><o:p> </o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span lang=EN-IE style='font-size:10.0pt;font-family:"Verdana","sans-serif"'><o:p> </o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><i><span lang=EN-IE style='font-size:10.0pt;font-family:
"Verdana","sans-serif"'>*Story reported in the Metro newspaper: Thur Aug 3<sup>rd</sup>
2009<o:p></o:p></span></i></p>

<p class=MsoNormal><span lang=EN-IE style='font-size:10.0pt;font-family:"MS Reference Sans Serif","sans-serif";
color:#002060'><o:p> </o:p></span></p>

</div>

</body>

</html>