Language policy for The European Library<br>Table of Contents<br>1.<br>Introduction 2<br>2.<br>English as an academic lingua franca among the target users of<br>The European Library 2<br>3.<br>Background 2<br>4.<br>How other services approach language representation 3<br>
i.<br>Comparison with similar organisations 3<br>ii.<br>Comparison with services similar or of interest to<br>The European Library 4<br>5.<br>Recommendations 4<br>i.<br>Adopting 36 languages for top-level translations 4<br>
ii.<br>Including Wikipedia content in the Partners section 4<br>iii.<br>Adopting Google Translation or another free<br>translation service for editorial content 5<br>6. Conclusion <br><br>more at: <a href="http://www.theeuropeanlibrary.org/confluence/download/attachments/3702838/LanguagePolicyofTheEuropeanLibrary.pdf">http://www.theeuropeanlibrary.org/confluence/download/attachments/3702838/LanguagePolicyofTheEuropeanLibrary.pdf</a><br clear="all">
<br>-- <br>**************************************<br>N.b.: Listing on the lgpolicy-list is merely intended as a service to its members<br>and implies neither approval, confirmation nor agreement by the owner or sponsor of the list as to the veracity of a message's contents. Members who disagree with a message are encouraged to post a rebuttal, and to write directly to the original sender of any offensive message.  A copy of this may be forwarded to this list as well.  (H. Schiffman, Moderator)<br>
<br>For more information about the lgpolicy-list, go to <a href="https://groups.sas.upenn.edu/mailman/">https://groups.sas.upenn.edu/mailman/</a><br>listinfo/lgpolicy-list<br>*******************************************<br>