<div dir="ltr"><div id="news_article_header">
                Rescue indigenous languages        </div>
        
         
        <div id="date_and_reporter" class="" style="margin-bottom:10px">
          <strong>06 Aug 2013           </strong>
           </div>
           <b>
                   
                <div id="article_text" class="" style="margin-top:7px;font-weight:normal!important">
                <p>
        <strong>By Scholastika Hausiku</strong></p>
<p>
         </p>
<p>
        BEING an ardent reader and a follower of the “Speak English” column in 
this newspaper, I have decided to weigh in and participate in the 
academic discourse on the subject of indigenous languages in Namibia. 
>>From my personal observation as an inspector of education, it seems many
 people in Namibia disregard indigenous languages as part of quality 
education. Interestingly, the hegemony of English is being promoted by 
the speakers of indigenous languages, who are supposed to protect their 
very native languages that are being trampled upon by English. The wrong
 perception we have as a nation is that many of us think it is ONLY the 
English language that provides learners with quality education. This 
kind of mentality is barely supported by linguists and language 
practitioners, as Heugh: 2000, Bloch: 2002, Skuttnabb-Kangas: 2000, 
Tötemeyer: 2010, Cummins: 1979 and Brock-Utre et al, 2003 have observed.
 Moreover, the disregard for indigenous languages can be observed among 
many educators, including teachers in most schools throughout Namibia. I
 was completely surprised by what I heard during the admission period of
 learners for the 2014 academic year and during a teacher-parent 
meeting. Despite the clear Language Policy for Schools and Colleges in 
Namibia that suggests that the medium of instruction at foundation phase
 (Grade 1-3) should be a child’s mother tongue or a predominant local 
language of the particular school community and to have English as a 
second language, yet many parents during a teacher-parent meeting 
requested officials from the regional education office or the head 
office for permission to go for English as the preferred medium of 
instruction instead. This indicates that even some teachers do not have 
faith in indigenous languages to serve as medium of instruction in 
schools. In many cases the use of indigenous language as the medium of 
instruction is being unnecessarily blamed for learners’ poor performance
 in schools. Some parents hardly use English at home, yet they prefer 
their children to opt for English as the preferred medium of 
instruction. Linguistically, such parents are doing harm to their 
children. In other words these children are likely to grow up lacking 
the competency of a native speaker in their own languages. From a 
linguistic point of view, being fluent in English does not necessarily 
represent quality education. Quality education means when the receiver, 
in this case a learner, understands what is being taught and is able to 
apply or put the knowledge received to good use.  I say this because I 
believe that not all good English speakers are scientifically 
knowledgeable.</p>
<p>
        In conclusion my concerns are: how long can Namibians sit and watch 
indigenous languages vanish and continue being swallowed by western 
languages? What strategy does the Namibian government have in place to 
promote the use of indigenous languages in schools? Can we afford to 
lose our jokes and our nice meaningful songs in our indigenous languages<em>?</em>
 Can we rely on translations? Is it possible for English translations to
 accommodate all our idioms and phrases? If there is anyone out there 
who is willing to respond to some of my concerns, I would appreciate it.
 I call upon all the educational stakeholders to join me in sounding the
 trumpet of indigenous languages in order to sensitise our people about 
the significance of learning in one’s mother tongue</p>
<p>
        For comment, contact me at <a href="mailto:hscholastika@mighty.co.za">hscholastika@mighty.co.za</a></p>
<p>
        Scholastika Hausiku is an Education Inspector in the Kavango Region. 
She is the holder of MA and BA Honours degrees and a Diploma in 
Multilingual Education and Literacy Studies in African Linguistics. 
University of Cape Town, South Africa.</p><p><a href="http://www.newera.com.na/articles/53514/Rescue-indigenous-languages">http://www.newera.com.na/articles/53514/Rescue-indigenous-languages</a><br></p></div></b><br clear="all">
<br>-- <br>**************************************<br>N.b.: Listing on the lgpolicy-list is merely intended as a service to its members<br>and implies neither approval, confirmation nor agreement by the owner or sponsor of the list as to the veracity of a message's contents. Members who disagree with a message are encouraged to post a rebuttal, and to write directly to the original sender of any offensive message.  A copy of this may be forwarded to this list as well.  (H. Schiffman, Moderator)<br>
<br>For more information about the lgpolicy-list, go to <a href="https://groups.sas.upenn.edu/mailman/">https://groups.sas.upenn.edu/mailman/</a><br>listinfo/lgpolicy-list<br>*******************************************
</div>