<div dir="ltr"><h2 class="">Using Maltese in all sectors of society: Protecting our national language</h2>
<div class="">
<span class="">
<span style="padding-left:0px;margin-right:0px" id="ctl00_ArticleDetails_TMI_lblAuthor">Therese Bonnici</span>
</span>
<span class="">Saturday, 22 November 2014, 09:34</span>
<span class="">Last update: about 7 hours ago</span>
</div>
<div class="">
</div>
<span class="">
</span>
<p>The National Council for Maltese language was established to
adopt and promote a lanuguage society for the benefit and development of
the national language. It was set up to ensure that the language is
used in all possible sectors of society.</p>
<p>The council is also responsible for updating the orthography of our national language, which has, over the years developed</p>
<p>The council is embarking on projects to ensure that the
Maltese language is more exposed to visitors. "Road signs, formal
letters, wedding invitations, and government web sites - they're all in
English. Our language is a huge part of who we are. We should show it
off, and trigger tourists' curiosity about a small island having its
own language. As soon as one enters our international airport, s/he is
welcomed with signs in English. Why can't it be in both languages?"
Prof. Fabri asks.</p>
<p>Although the members of the council are responsible for protecting
the Maltese language, they stress the importance of bilingualism. "Let's
be clear, learning English in the correct manner is equally important.
Malta needs to raise its English proficiency standards to allow for a
competitive edge, one which attracts investment and places us on a
global sphere. But we should protect our national language. In an ideal
world, our society would be exposed to both English and Maltese in the
same manner.</p>
<p>"Ideally, one parent speaks to the children in English and the other
in Maltese - that is the perfect model. But one often hears parents
trying to combine both languages, and they do so in the wrong way. That
is worse, because the child is not learning any of
the languages adequately. There needs to be consistency."</p>
<p><img src="http://www.independent.com.mt/file.aspx?f=95207" width="100%"></p>
<p>The council has also come up with resources, allowing for the
promotion of the Maltese language, including calendars for schools and
nursery rhymes in Maltese. It also offers proof-reading courses and
orthography courses for parents who want to update their skills in order
to help out their young ones with school work.</p>
<p>Ballun Pinġut is a publication that has 930 definitions of football
phrases to help journalists and sport commentators find the best one to
describe the action on the football field. The listed phrases were
confirmed by a group of experts including a referee, a player, a coach, a
football committee member, a fan and a sports journalist.</p>
<p>"We have a tendency to speak in Maltese, but then write in English.
School results show there are writing problems in both languages. Most
often there is a correlation between both. If one is able to write
Maltese properly, he would most often know how to write in English well
too. At university, lecturers know that students hold back from asking
questions. Often it is because they lack the confidence to speak in
public, in one language or the other. We need to ensure that our
students are not merely reaching the benchmark to pass assessments, but
that they are able to express their ideas and work publicly."</p>
<p>The council is also responsible for updating the orthography of our
national language, which has, over the years developed. Technological
advancements have resulted in many English words being loaned and
transformed into new Maltese words. Some being used on local media have
caused controversy, however members of the council note that it is not
being exposed enough to the Maltese Language that causes this. "You hear
chefs using English words for ingredients and preparation methods, but
we have Maltese words for all of those."</p>
<p>The council has now embarked on a digital strategy project, allowing
for the creation of a Maltese dictionary and a spell-check. Apps on the
IOS system will also have a Maltese keyboard.</p>
<p>In a survey on identity carried out last year, two
thirds of respondents said that the Malteselanguage is the greatest
signifier of national unity. Seventeen per cent said they speak
bothlanguages at home, five per cent speak only English, while 76.4 per
cent speak Maltese.</p><p><a href="http://www.independent.com.mt/articles/2014-11-22/local-news/Using-Maltese-in-all-sectors-of-society-Protecting-our-national-language-6736126143">http://www.independent.com.mt/articles/2014-11-22/local-news/Using-Maltese-in-all-sectors-of-society-Protecting-our-national-language-6736126143</a><br></p><br clear="all"><br>-- <br><div class="gmail_signature">**************************************<br>N.b.: Listing on the lgpolicy-list is merely intended as a service to its members<br>and implies neither approval, confirmation nor agreement by the owner or sponsor of the list as to the veracity of a message's contents. Members who disagree with a message are encouraged to post a rebuttal, and to write directly to the original sender of any offensive message. A copy of this may be forwarded to this list as well. (H. Schiffman, Moderator)<br><br>For more information about the lgpolicy-list, go to <a href="https://groups.sas.upenn.edu/mailman/">https://groups.sas.upenn.edu/mailman/</a><br>listinfo/lgpolicy-list<br>*******************************************</div>
</div>