<div dir="ltr"><h1 class="">Beyond the language tussle<span class=""></span>  ·    

 </h1><div class=""> </div>
 <div id="topShare">
<div id="addsharetop">
<div class="">
<div class=""><span style="vertical-align:bottom;width:125px;height:20px"></span></div>
</div>
<div class="">  
</div>
<div class="">  </div>
<div class="">

<span class="" style="line-height:1;vertical-align:baseline;display:inline-block;text-align:center"><span style="padding:0px!important;margin:0px!important;text-indent:0px!important;display:inline-block!important;vertical-align:baseline!important;font-size:1px!important"><span id="li_ui_li_gen_1417874453846_0"><a id="li_ui_li_gen_1417874453846_0-link"><span id="li_ui_li_gen_1417874453846_0-logo">in</span><span id="li_ui_li_gen_1417874453846_0-title"><span id="li_ui_li_gen_1417874453846_0-mark"></span><span id="li_ui_li_gen_1417874453846_0-title-text">Share</span></span></a></span></span><span style="padding:0px!important;margin:0px!important;text-indent:0px!important;display:inline-block!important;vertical-align:baseline!important;font-size:1px!important"><span id="li_ui_li_gen_1417874453874_1-container" class=""><span id="li_ui_li_gen_1417874453874_1" class=""><span id="li_ui_li_gen_1417874453874_1-inner" class=""><span id="li_ui_li_gen_1417874453874_1-content" class="">2</span></span></span></span></span></span>
</div>
<div class="">

<a class=""><span></span></a><h3 class=""> <a class="" href="http://www.thehindu.com/tag/arts-culture-and-entertainment/428/"> </a> </h3><br><h3 class=""> <a href="http://www.thehindu.com/tag/higher-education/951/"> </a> </h3>
<br>
<h3 class=""> <a class="" href="http://www.thehindu.com/tag/language/546/"> </a> </h3>
<h3 class=""> <a href="http://www.thehindu.com/tag/sanskrit/557/"> </a> </h3>       </div></div></div><div id="article-block"><div class=""><div class="">
</div>
<div class="">
<h2>It might be more productive to see the ongoing Sanskrit versus 
German controversy as a welcome opportunity to discuss the real and 
persistent problems of our education system, not all of which have to do
 with which languages children get to learn</h2>
</div>
<p class="">
The ongoing <a href="http://www.thehindu.com/news/national/german-taken-off-third-language-slot/article6600359.ece?ref=relatedNews">Sanskrit vs. German controversy</a>
 is being seen by some as the sign of a sinister conspiracy to change 
educational options, and by others as a much-needed corrective to bring 
back “Indian culture” into the schools. It might be more productive to 
see it instead as a welcome opportunity to discuss the real and 
persistent problems of our education system, not all of which have to do
 with which languages children get to learn. The attempt to implement 
the teaching of Sanskrit in schools seems to be supported by a 
remarkably uninformed view about what sort of language policy we require
 today. And this is not to say that previous governments had any greater
 insight into how to handle either the medium of instruction problem or 
the issue of how many languages to teach and at what level. </p>
<p class="">
<b>Education budget cut</b><br>
<br>
Far more disturbing than the Sanskrit-German debate was the news last 
week that the new Central government has decided to cut Rs.11,000 crore 
from the Education budget (<i>The Hindu</i>, “<a href="http://www.thehindu.com/news/national/social-sector-funds-slashed/article6637180.ece">Social sector funds slashed</a>,”
 Nov. 27). The favouring of physical infrastructure over “the social 
sector” (health, education, social security, nutrition, etc.) disregards
 the intangible factors that go into strengthening knowledge bases and 
the setting up of infrastructure in the first place. One of the implicit
 casualties of the massive cut in the Education budget is a proposed 
12th Plan programme to revitalise Indian language resources in higher 
education. The rationale for this programme was that generation of 
knowledge in Indian languages would not only create new intellectual 
resources but transform the teaching-learning process in positive ways. 
The access-equity-quality triangle emphasised by policymakers could 
effectively be strengthened through a focus on Indian languages. Since 
the default medium of instruction at the tertiary level was actually a 
local language rather than the “mandatory” English, the deliberate 
blindness of successive governments to this fact was depriving students 
across disciplines of good quality resources. This linguistic divide 
affects the majority of tertiary students in the country. Thus, 
investing in Indian language materials at the basic and advanced levels 
is a sustainable (not to mention cost-effective) way by which Indian 
higher education could be strengthened. </p>
<p class="">
</p><div style="padding:8px;overflow:auto;width:270px;float:left">
<div style="float:left;width:270px">
<p style="color:rgb(0,0,0);margin-top:2px;letter-spacing:1px;font-size:150%;font-style:italic;line-height:135%;text-align:left">
<span style="font-size:30px">
“</span>The long-term objective should be to make the student 
bilingually proficient, so that he is able to bridge effectively the 
conceptual worlds of the local and the global.<span style="font-size:30px">”</span>
</p>
</div>
</div>

<p class="">
We should note here that the emphasis is not on how many languages the 
student learns but on whether s/he is developing cognitive capabilities.
 This too has been a serious blind spot in modern Indian education over 
the decades, right up to the recent May 2014 Supreme Court judgment on 
the non-enforceability of mother-tongue instruction. The Court invoked 
the right to freedom of speech and expression in this instance to say 
that children and parents could choose the language in which the child 
wanted to be educated. With all respect to the learned judges, one 
wonders if they sought expert opinion in the matter or merely relied on 
their common sense. If they had done the former, they might have found 
out that worldwide research has proved that the most effective teaching 
and learning happens through the use of the mother tongue. If exposing a
 child to English at a very young age is dictated by opportunism and a 
skewed sense of what makes social mobility possible, this choice flies 
in the face of language and education research as well as the most 
enlightened pedagogic practices available. If mother tongue or Indian 
language education is not practical today, it’s because of the enormous 
lack of good educational resources in those languages, another need that
 state initiatives have failed to address adequately. </p>
<p class="">
<b>Parallel with China</b><br>
<br>
Since, these days, China is the favourite country of comparison for us, 
we should pay attention to the fact that students in China start 
learning English in the fourth standard and for the most part study all 
their subjects in Mandarin. In my experience, the English fluency of the
 average Chinese undergraduate ranges from functional knowledge of 
English to complete proficiency, with an emphasis on reading and writing
 rather than speaking. Even those with functional knowledge are far more
 capable of dealing with the world of higher education today than most 
students I encounter in India. The single most important variable here 
would have to be that of mother tongue instruction combined with later 
exposure to a language that gives students access to resources not so 
readily available in Chinese. It’s a different matter that Internet use 
is so heavily policed in China. However, every person I know inside and 
outside the university has figured out how exactly to access the 
resources they want, which is much more than can be said of Indian 
students who don’t experience government-imposed firewalls. So, again, 
is the ability to navigate the digital domain related to language skills
 or critical skills? </p>
<p class="">
<b>Lack of clarity</b><br>
<br>
The inability to create a systematic curricular exposure to language and
 critical skills is perhaps what prompts periodic outbursts like the 
Central Board of Secondary Education (CBSE) directive to replace German 
in Kendriya Vidyalaya schools with Sanskrit. Combined with this lack of 
application is what can only be seen as the extraordinarily resilient 
prejudices about what constitutes “Indian culture.” We routinely tend to
 forget that this is a modern concept, mobilised by colonialist as well 
as nationalist perspectives on our society. Lack of clarity about what 
education is for leads to muddled thinking about what should be done in 
the space of education. We should not confusedly believe that the 
primary task of education is to pass on ways of living — we do that in 
almost every domain of social engagement. The task of education is to 
foster and strengthen cognitive capacities that can equip students to 
produce original knowledge on their own terms, for which we are likely 
to need bilingual and trilingual education. Debating whether we should 
learn Sanskrit instead of German is a distraction from the real tasks 
that lie ahead. We need to reorient the language debate to focus not on 
learning the language (any language) but learning how to think. </p>
<p class="">
<b>Language use analysis</b><br>
<br>
The CBSE circular of June 30, 2014, instructing its affiliated schools 
to observe ‘Sanskrit Week’, introduced the topic by stating that 
“Sanskrit and Indian culture are intertwined as most of the indigenous 
knowledge is available in this language.” It’s shocking to see that 
people in the business of education are unaware about the fundamental 
histories of language use in our country, and that mere assertion can 
pass for accurate information. Apart from the facile collapsing of 
“culture” onto “knowledge,” the circular’s statement about Sanskrit as 
the language of indigenous knowledge appears as a sweeping 
generalisation when you look at it from the point of view of medical, 
artisanal or performing arts knowledge forms. Even if we stay with just 
one example, that of indigenous medicine, and even if we stay with the 
venerable Council of Scientific and Industrial Research (CSIR) and its 
Traditional Knowledge Digital Library (TKDL), a quick overview of the 
books listed would show that the languages of indigenous knowledge 
include Persian, Arabic, Urdu and Tamil in addition to Sanskrit. The 
library currently lists 137 Tamil books on Siddha, for example, with 157
 Sanskrit books on Ayurveda. Some of this knowledge is also available in
 Malayalam, like the important works on <i>vishavaidyam</i>. </p>
<p class="">
Coming to contemporary language use in India, it would be important to 
note that just as modern Kannada, Marathi or Telugu for example have 
drawn on Sanskrit to build their vocabulary, they have equally strongly 
drawn on other languages. Here are some sample Kannada words that reveal
 the original language coiled inside the present day usage: <i>adalat</i>, <i>vakila</i>, <i>javabu</i>, <i>ambari</i>, <i>gulabi</i>, <i>sipayi</i>, <i>taakathhu</i>, <i>firyadu</i>, <i>bunadi</i>, <i>najooku </i>(Persian/Urdu).
 This kind of sampling could be replicated for any contemporary Indian 
language, and an exhaustive mapping exercise might reveal fascinating 
borrowings and transformations that gesture well beyond language use. </p>
<p class="">
Most of our languages cannot sustain teaching and research in the 
context of the modern university and its disciplines. We need to create 
critical vocabularies across several conceptual domains. Students need 
to learn the ability to distinguish between levels of meaning, to 
contextualise/translate, and to create new concepts that capture the 
life of our societies and our institutions. And in doing this, they have
 to learn to draw on multiple linguistic resources. </p>
<p class="">
Ensuring the entry of Indian language resources into the mainstream of 
our higher education system is a long-delayed project. By bringing these
 resources into a national educational structure, we will be (a) 
expanding the analytical abilities of these languages, and (b) making 
the curriculum more relevant to the society we live in. The long-term 
objective should be to make the student bilingually proficient, so that 
he is able to bridge effectively the conceptual worlds of the local and 
the global. </p>
<p class="">
<i>(Tejaswini Niranjana is with the Centre for Indian Languages in 
Higher Education at the Tata Institute of Social Sciences, Mumbai.) </i></p><p class=""><a href="http://www.thehindu.com/opinion/lead/beyond-the-language-tussle/article6665681.ece">http://www.thehindu.com/opinion/lead/beyond-the-language-tussle/article6665681.ece</a><br></p></div></div><br clear="all"><br>-- <br><div class="gmail_signature">**************************************<br>N.b.: Listing on the lgpolicy-list is merely intended as a service to its members<br>and implies neither approval, confirmation nor agreement by the owner or sponsor of the list as to the veracity of a message's contents. Members who disagree with a message are encouraged to post a rebuttal, and to write directly to the original sender of any offensive message.  A copy of this may be forwarded to this list as well.  (H. Schiffman, Moderator)<br><br>For more information about the lgpolicy-list, go to <a href="https://groups.sas.upenn.edu/mailman/">https://groups.sas.upenn.edu/mailman/</a><br>listinfo/lgpolicy-list<br>*******************************************</div>
</div>