<div dir="ltr"><h1 itemprop="headline" id="story-heading" class="">Decoding the Rules of Conversation<a><span class=""></span></a></h1><div id="byline-sharetools-container" class=""><div id="sharetools-story" class=""><ul><li class=""><span class=""></span><br></li></ul><div id="Frame4A" class="">
<br>
</div>
<div id="MiddleLeft" class="">



<div id="sharetools_opinion">
<img src="http://graphics8.nytimes.com/adx/images/ADS/37/51/ad.375123/t-icon-56px.png" alt="">
<p><strong>This story is included with an NYT Opinion subscription.</strong><br>
<a href="http://www.nytimes.com/adx/bin/adx_click.html?type=goto&opzn&page=www.nytimes.com/yr/mo/day/opinion&pos=MiddleLeft&sn2=972f0dc2/5d1409d2&sn1=9f57dd70/44f3bbae&camp=nyt2015_sharetools_mkt_opinion_47K78&ad=nyt2014_sharetools_mktg_opinion_47K78&goto=http%3A%2F%2Fwww%2Enytimes%2Ecom%2Fsubscriptions%2FMultiproduct%2Flp8X7JK%2Ehtml%3Fadxc%3D271975%26adxa%3D375123%26page%3Dwww.nytimes.com/yr/mo/day/opinion/decoding-the-rules-of-conversation.html%26pos%3DMiddleLeft%26campaignId%3D47K78" target="_blank">Learn more »</a></p>
</div>
</div>
</div>                            </div>
                    

                
        <p class="" itemprop="articleBody" id="story-continues-1">PARIS
 — MY kids have recently picked up a worrying French slang word: bim 
(pronounced “beam”). It’s what children say in the schoolyard here after
 they’ve proved someone wrong, or skewered him with a biting remark. 
English equivalents like “gotcha” or “booyah” don’t carry the same sense
 of gleeful vanquish, and I doubt British or American kids use them 
quite as often.</p><p class="" itemprop="articleBody">As
 an American married to an Englishman and living in France, I’ve spent 
much of my adult life trying to decode the rules of conversation in 
three countries. Paradoxically, these rules are almost always unspoken. 
So much bubbles beneath what’s said, it’s often hard to know what anyone
 means.</p><p class="" itemprop="articleBody">I
 had a breakthrough on French conversation recently, when a French 
sociologist suggested I watch “Ridicule,” a 1996 French movie (it won 
the César award for best film) about aristocrats at the court of 
Versailles, on the eve of the French Revolution.</p>
    <div class="">
                
                        <div class="">
                <img src="http://static01.nyt.com/images/2013/10/04/opinion/druckerman-contributor/contributors-images-slide-S3XQ-blogSmallThumb.jpg" alt="">
            </div>
                        <div class="">
                
                <h2 class=""><a href="http://www.nytimes.com/column/pamela-druckerman">Pamela Druckerman</a></h2>
                <h3 class="">France, family, cross-cultural issues, daily life.</h3>
            </div>
        
        
        
            <p class=""><br></p>
        
    </div>

<p class="" itemprop="articleBody">Life
 at Versailles was apparently a protracted battle of wits. You gained 
status if you showed “esprit” — clever, erudite and often caustic wit, 
aimed at making rivals look ridiculous. The king himself kept abreast of
 the sharpest remarks, and granted audiences to those who made them. 
“Wit opens every door,” one courtier explained.</p><p class="" itemprop="articleBody">If
 you lacked “esprit” — or suffered from “l’esprit de l’escalier” 
(thinking of a comeback only once you had reached the bottom of the 
staircase) — you’d look ridiculous yourself.</p><p class="" itemprop="articleBody">Granted,
 France has changed a bit since Versailles. But many modern-day 
conversations — including the schoolyard cries of “Bim!” — make more 
sense once you realize that everyone around you is in a competition not 
to look ridiculous. When my daughter complained that a boy had insulted 
her during recess, I counseled her to forget about it. She said that 
just wouldn’t do: To save face, she had to humiliate him.</p><p class="" itemprop="articleBody" id="story-continues-2">Many
 children train for this at home. Where Americans might coo over a 
child’s most inane remark, to boost his confidence, middle-class French 
parents teach their kids to be concise and amusing, to keep everyone 
listening. “I force him or her to discover the best ways of retaining my
 attention,” the anthropologist Raymonde Carroll wrote in her 1987 book 
“Cultural Misunderstandings: The French-American Experience.”</p><p class="" itemprop="articleBody">This
 is probably worse in Paris, and among the professional classes. But a 
lot of French TV involves round-table discussions in which well-dressed 
people attempt to land zingers on one another. Practically every time I 
speak up at a school conference, a political event or my apartment 
building association’s annual meeting, I’m met with a display of someone
 else’s superior intelligence. (Adults don’t actually say “bim,” they 
just flash you a satisfied smile.) Jean-Benoît Nadeau, a Canadian who 
co-wrote a forthcoming book on French conversation, told me that the 
penchant for saying “no” or “it’s not possible” is often a cover for the
 potential humiliation of seeming not to know something. Only once you 
trust someone can you turn down the wit and reveal your weaknesses, he 
said. (I think the French obsession with protecting private life comes 
from the belief that everyone’s entitled to a humiliation-free zone.)</p><div class=""><a class="" href="http://www.nytimes.com/2015/03/17/opinion/decoding-the-rules-of-conversation.html?hp&action=click&pgtype=Homepage&module=c-column-top-span-region&region=c-column-top-span-region&WT.nav=c-column-top-span-region&_r=0#story-continues-3">Continue reading the main story</a>
<a class="" href="http://www.nytimes.com/2015/03/17/opinion/decoding-the-rules-of-conversation.html?hp&action=click&pgtype=Homepage&module=c-column-top-span-region&region=c-column-top-span-region&WT.nav=c-column-top-span-region&_r=0#story-continues-3">Continue reading the main story</a>
</div>
        <div id="MiddleRightN" class=""><a class="" href="http://www.nytimes.com/2015/03/17/opinion/decoding-the-rules-of-conversation.html?hp&action=click&pgtype=Homepage&module=c-column-top-span-region&region=c-column-top-span-region&WT.nav=c-column-top-span-region&_r=0#story-continues-3">Continue reading the main story</a>
</div><p class="" itemprop="articleBody" id="story-continues-3">At
 least it’s not boring. Even among friends, being dull is almost 
criminal. A French entrepreneur told me her rules for dinner-party 
topics: no kids, no jobs, no real estate. Provocative opinions are 
practically required. “You must be a little bit mean but also a little 
bit vulnerable,” she said.</p><p class="" itemprop="articleBody" id="story-continues-4">It’s
 dizzying to switch to the British conversational mode, in which 
everyone’s trying to show they don’t take themselves seriously. The 
result is lots of self-deprecation and ironic banter. I’ve sat through 
two-hour lunches in London waiting for everyone to stop exchanging quips
 so the real conversation could begin. But “real things aren’t supposed 
to come up,” my husband said. “Banter can be the only mode of 
conversation you ever have with someone.”</p>
<a class="" href="http://www.nytimes.com/2015/03/17/opinion/decoding-the-rules-of-conversation.html?hp&action=click&pgtype=Homepage&module=c-column-top-span-region&region=c-column-top-span-region&WT.nav=c-column-top-span-region&_r=0#story-continues-5">Continue reading the main story</a>



<h2 class="">Recent Comments</h2>


<div class="">



<h2 class="">Grant Wiggins</h2>

39 minutes ago



<p class="">C'est pas possible!The most common phrase I 
heard while living in Paris. If it's covering for potential humiliation 
or seeming not to know...</p>




<h2 class="">Marisheba</h2>

57 minutes ago



<p class="">As an American, I find it much harder than I 
would expect to shift the conversation from "how was your week" to a 
discussion of ideas, a...</p>




<h2 class="">Max Cornise</h2>

57 minutes ago



<p class="">It's not that hard to poke through that veneer 
of esprit, if you want to bother with it, that is. I went to many 
parties when I lived in...</p>


</div>


<ul class=""><li class="">

See All Comments

</li></ul>

<p class="" itemprop="articleBody" id="story-continues-5">Earnestness
 makes British people gag. Viewers respond to the “gushy, tearful” 
speeches of American actors at the Oscars with a “finger-down-throat 
‘I’m going to be sick’ gesture,” writes Kate Fox, author of “Watching 
the English.” Moralizing politicians get this, too.</p><p class="" itemprop="articleBody">Even
 British courtships can be conducted ironically. “ ‘You’re just not my 
type,’ uttered in the right tone and in the context of banter, can be 
tantamount to a proposal of marriage,” Ms. Fox writes.</p><p class="" itemprop="articleBody" id="story-continues-6">Being
 ridiculous is sometimes required. The classic British hen night — a 
bachelor party for brides — involves groups of women wearing feather 
boas to a bar, then daring one another to “kiss a bald man” or “remove 
your bra without leaving the room.” Stumbling around drunk with friends —
 then recounting your misadventures for months afterward — is a standard
 bonding ritual.</p><p class="" itemprop="articleBody">After
 being besieged by British irony and French wit, I sometimes yearn for 
the familiar comfort of American conversations, where there are no 
stupid questions. Among friends, I merely have to provide reassurance 
and mirroring: No, you don’t look fat, and anyway, I look worse.</p><p class="" itemprop="articleBody">It
 might not matter what I say, since some American conversations resemble
 a succession of monologues. A 2014 study led by a psychologist at 
Yeshiva University found that when researchers crossed two unrelated 
instant-message conversations, as many as 42 percent of participants 
didn’t notice. A lot of us — myself included — could benefit from a 
basic rule of improvisational comedy: Instead of planning your next 
remark, just listen very hard to what the other person is saying. Call 
it “mindful conversation,” if you like. That’s what the French tend to 
do — even if it ends with “bim.”</p>
        
                                
    <div class="">
                <div class=""><p>Pamela Druckerman, a 
contributing opinion writer, is the author of “Bringing Up Bébé: One 
American Mother Discovers the Wisdom of French Parenting.” </p></div>
                <p class="">A version of this op-ed appears in print on March 17, 2015, on page A27 of the <span itemprop="printEdition">New York edition</span> with the headline: Decoding the Rules of Conversation. <span class=""><span></span>
</span>
</p>
    </div><br clear="all"><br>-- <br><div class="gmail_signature">=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+<br><br> Harold F. Schiffman<br><br>Professor Emeritus of <br> Dravidian Linguistics and Culture <br>Dept. of South Asia Studies                     <br>University of Pennsylvania<br>Philadelphia, PA 19104-6305<br><br>Phone:  (215) 898-7475<br>Fax:  (215) 573-2138                                      <br><br>Email:  <a href="mailto:haroldfs@gmail.com">haroldfs@gmail.com</a><br><a href="http://ccat.sas.upenn.edu/~haroldfs/">http://ccat.sas.upenn.edu/~haroldfs/</a>    <br><br>-------------------------------------------------</div>
</div>