<div dir="ltr">
        <h1 class="">Indian Union government’s official language policy flawed</h1>
        <span class="">— By <span class=""><span class="">Garga Chatterjee</span></span> | Jul 09, 2015 12:04 am </span><br>
                        <div class="">
            <img src="http://www.freepressjournal.in/wp-content/uploads/2015/07/Indian_languages-300x200.jpg" class="" alt="Indian_languages" height="200" width="300">        </div>
        

    
        




<span itemprop="publisher" itemscope="" itemtype="http://schema.org/Organization">




</span> 

<span itemprop="author" itemscope="" itemtype="http://schema.org/Person">



</span> 












<span itemprop="associatedMedia" itemscope="" itemtype="http://schema.org/ImageObject">








</span> 
<div itemprop="articleBody">
<p style="text-align:justify">Hindi in Devanagari script is the 
official language of the Indian Union government and some state 
governments. It derives its primacy from numbers. According to the 2001 
census, 41.03 per cent of the population was Hindi speakers. However, 
the census definition of Hindi is extremely wide and people are counted 
as Hindi speakers even if they don’t call their language “Hindi”. Census
 Hindi includes Western Hindi (but not Urdu), Eastern Hindi, 
non-Maithili Bihari languages (including Bhojpuri), Pahari and 
Rajasthani languages – even if the speakers did not report their 
language as “Hindi”. These numbers don’t do justice to the real 
diversity of the languages that are counted as “Hindi”. Let me recount 
an example.</p>
<p style="text-align:justify">As a researcher in human vision, I am 
associated with a project that brings congenitally blind children from 
the interior villages of North India to Delhi. Many of them come from 
the Gonda district of Uttar Pradesh. Since these children are blind from
 birth, they remain almost exclusively at home, are poor without access 
to radio or television, hence exposed mostly to their mother-tongue and 
not the Hindi that operates in larger towns, schools and government 
offices. When Delhi natives asked these children questions in Delhi-area
 Hindi, they vaguely understood. Communication became smooth through 
interpreters who in this case were relatives of the children. They had 
visited big towns at long distances from their village homes and had 
some exposure to Bollywood films. The blind children spoke Awadhi. 
Awadhi speakers are at least 38 million strong, according to 2001 data 
and are by themselves the 29th largest linguistic community in the 
world. According to the census, these blind children and the Delhi 
natives, both speak the same language – Hindi.</p>
<p style="text-align:justify">Among the top 10 census languages of 
India, Hindi is the only one whose proportion of speakers in population 
has increased every decade, for the last four decades.  For all the 
other nine languages, the proportion of speakers has gone down between 
1971 and 2001. While this may signal the success of “Hindi”, the biggest
 casualties have been those languages which are now classified as 
“Hindi” but were not called “Hindi” even 150 years ago.</p>
<p style="text-align:justify">While speakers of non-Hindi languages 
like Tamil, Bangla, Kannada, etc have official language status in 
various states with strong and widespread education infrastructure in 
those languages, Awadhi, probably the single-largest linguistic 
sub-group within census “Hindi”, has no such distinction. This is 
unfortunate for a language that had, for centuries, produced some of the
 most widely read and cherished works of literature that remain alive in
 the popular culture of a wide tract of northern India. Ironically, 
Awadhi comes closest to official recognition in the form of Fiji Hindi, 
the language of the indentured labourers from the Awadhi heartland who 
were shipped to Fiji before Awadhi and Hindi were conflated.</p>
<p style="text-align:justify">Bhojpuri, also classified as “Hindi”, 
has fared slightly better than Awadhi in garnering infrastructure like 
textbooks and TV channels for its charcha among its speakers. Even then,
 that is miniscule compared to its size (about 40 million) and does not 
do justice to its rich long tradition of producing literary works of the
 highest grade. In Delhi-centric Indian imagination, speaking Bhojpuri 
has become associated with being comical, rustic and backward. Outside 
its native speakers, contemporary Bhojpuri music is largely known for 
being the medium for sexually explicit songs for male consumption.</p>
<p style="text-align:justify">With rural to urban migrations being on 
the rise and schools being the primary sources of literacy, these two 
forces synergistically serve as great transformers of the diverse world 
of northern Indian languages into a more homogenous form of Hindi that 
combines elements from Khariboli (the language around Delhi), Bollywood 
and the highly Sanskritised official “Hindi” – a transformation that may
 be happening slowly but surely. In the face of continuous official 
Hindi imposition, the continued survival of Awadhi, Bhojpuri and other 
people’s languages are a testament to their immense resilience and the 
depth of their roots in their speaker’s lives and dreams.</p>
<p style="text-align:justify">There is a method to the assault on 
these languages and their slow destruction follows a well-known pattern.
 At first, it starts with people’s languages being replaced by imposed 
languages in education, official work and big money commerce. Then it 
starts affecting all other aspects of life outside one’s home. And then 
it invades homes and communities. The assaulted languages survive in 
domestic space and then go on to become the language of older people and
 of very intimate emotions. And then one day they are gone. With that an
 alternative way of living and dreaming disappears. Destruction of a 
language is a crime against the whole of humanity.</p>
<p style="text-align:justify">The politics of jacking up the number of
 Hindi speakers started in the colonial period when the Hindu-Hindustani
 was in contest with Muslim-Hindustani. The call for distinctiveness 
between these two variants reflected the political fissures of the time.
 The need to recruit Bhojpuri and Awadhi speakers and many others like 
speakers of Pahari resulted in the steamrolling of real distinctions at 
the grassroots. Hindu high-caste domination of ‘Hindi’ language politics
 ensured lower-caste rural voices being shut out when language 
enumeration rules were set-up.</p>
<p style="text-align:justify">Simultaneously, there was a conscious 
process of Sanskritising Khariboli by expunging it of Persian influences
 and then imposing it on the large mass of passive recruits. The 
resulting Hindi is what one reads in Government of India circulars and 
Indian state radio. That ‘Hindi’ was so alien to Balraj Sahani, the 
legendary Hindi-film actor, that he had once commented that radio 
newsreaders typically said, “Ab Hindi mein khabar suneih” (Now hear the 
news in Hindi), but what he heard was “Ab khabar mein ‘Hindi’ suneih” 
(Now hear Hindi in the news). (IPA Service)</p>

<a href="http://www.freepressjournal.in/indian-union-governments-official-language-policy-flawed/">http://www.freepressjournal.in/indian-union-governments-official-language-policy-flawed/</a><br></div><br clear="all"><br>-- <br><div class="gmail_signature">**************************************<br>N.b.: Listing on the lgpolicy-list is merely intended as a service to its members<br>and implies neither approval, confirmation nor agreement by the owner or sponsor of the list as to the veracity of a message's contents. Members who disagree with a message are encouraged to post a rebuttal, and to write directly to the original sender of any offensive message.  A copy of this may be forwarded to this list as well.  (H. Schiffman, Moderator)<br><br>For more information about the lgpolicy-list, go to <a href="https://groups.sas.upenn.edu/mailman/" target="_blank">https://groups.sas.upenn.edu/mailman/</a><br>listinfo/lgpolicy-list<br>*******************************************</div>
</div>