<div dir="ltr"><br style="clear:both">
<h1 itemprop="name">The Berber Language: Officially Recognized, Unofficially, Marginalized?</h1>


<span class="meta single-post">
        <a href="http://www.al-fanarmedia.org/author/ulindsey/" title="Posts by Ursula Lindsey" class="url fn" rel="author">Ursula Lindsey</a> / 
        27 Jul 2015</span>



<div class="fb-like fb_iframe_widget"><span style="vertical-align:bottom;width:124px;height:20px"></span></div>


<br style="clear:both">

<div class="regular-heading-img lockedimage">
        
        <a style="display:block" href="http://www.al-fanarmedia.org/wp-content/uploads/2015/07/berber-people.jpg" title="Berber people in the Sahara (credit: Flickr)" rel="prettyPhoto"><img src="http://www.al-fanarmedia.org/wp-content/uploads/2015/07/berber-people.jpg" class="attachment-15428 wp-post-image" alt="berber-people" height="576" width="1024"><img style="position:absolute;bottom:10px;left:10px;width:30px !important;opacity:.75;padding:5px;background:black;" src="http://www.al-fanarmedia.org/wp-content/themes/alfanar/images/enlarge.png"></a>              <p class="f_caption">Berber people in the Sahara (credit: Flickr)</p>     
</div>



        
        
        
        <span itemprop="reviewBody" class="reviewBody">
        <p>Ten years after Tamazight—the language of the Amazigh, the country’s
 Berber population— began being taught in schools here, and four after 
it was constitutionally recognized as an official language, it remains 
unclear how it will be incorporated into education.</p>
<p>The recognition of Tamazight has been very meaningful, a redefinition
 of Moroccan identity, says Paul Silverstein, an anthropologist at Reed 
College who has studied the issue.</p>
<p>Tamazight is the standardized version of the Amazigh languages. An 
estimated 25 to 30 million speakers of Tamazight and of other Berber 
dialects are spread throughout the North African countries, from the 
Atlantic Ocean to Egypt. (See related story “<a href="http://bit.ly/1JJXt0v" target="_blank">In Algeria, the Berber Language Can’t Get an Educational Foothold</a>.”)</p>
<p>In Morocco, a host of questions surround the place of the Berber 
language in schools: “What language is being taught? For whom? For what 
purpose? Is it purely a gesture?”, asks Mr Silverstein.</p>
<p>Amazigh languages (there are three main regional variants) are spoken
 by an estimated 35 to 40 percent of Morocco’s population. But North 
African political discourse, whether nationalist or Islamist, has long 
been hostile to the Amazigh language, perceived as a threat to national 
cohesion. For decades, giving children Amazigh names was forbidden in 
Morocco. Not recognizing the language spoken in the country’s poor rural
 interior was an effective means of discrimination that shut the Berbers
 out from participating politically, socially and economically from 
Moroccan society.</p>
<p>In 1994, King Hassan II came out in favor of teaching Tamazight in 
schools, partly due to a larger political opening and partly in response
 to the pressure of Amazigh-rights activists. In 2003, his son, now King
 Mohamed VI, put the initiative in practice. In the new constitution he 
helped create in 2011, Tamazight was recognized as one of Morocco’s 
official languages. Tamazight writing now adorns the facades of most 
public buildings.</p>
<p>But “there isn’t a real language policy yet,” says Abdeslem Khalafi, a
 researcher at the Royal Institute for Amazigh Culture (Institut Royale 
de la Culture Amazigh du Maroc, IRCAM). “There’s hesitation. Mentalities
 aren’t ready to integrate Tamazight and give it a chance. There’s a 
change in discourse, but not yet in practice.”</p>
<p>The king created the institute in 2003, and its researchers came up 
with a standardized written alphabet for a language that has many 
dialects and has been transmitted orally for millennia. Mr. Khalafi 
worked on the development of the new alphabet and new textbooks to teach
 the language. Creating a new alphabet was controversial in and of 
itself. Tamazight has historically more often been written in Arabic or 
the Roman alphabet. Tamazight is now only taught to about 12 percent of 
Moroccan students. Because of this, thousands of children whose first 
language is Tamazight flunk out of school, he says.</p>
<p>Khalafi and his colleagues at the Royal Institute believe that 
students should begin their education in their native languages—the 
Moroccan dialect of Arabic or whatever Amazigh dialect they speak—and 
then learn the standardized version. They are calling for six hours a 
week of Tamazight throughout primary and secondary education.</p>
<div id="attachment_15435" style="width:235px" class="wp-caption alignright"><a href="http://www.al-fanarmedia.org/2015/07/the-berber-language-officially-recognized-unofficially-marginalized/berber-girl-2/" rel="attachment wp-att-15435"><img class="size-medium wp-image-15435" src="http://www.al-fanarmedia.org/wp-content/uploads/2015/07/berber-girl1-225x300.jpg" alt="berber-girl" height="300" width="225"></a><p class="wp-caption-text">A Berber girl in Morocco (credit: Justin Clemens, Flickr)</p></div>
<p>Opponents of the addition of Tamazight to the curriculum argue that 
it muddles an already complicated linguistic landscape, and that 
students are better served by learning languages that can benefit them 
in the global economy.</p>
<p>“It’s not the language of instruction that is an obstacle for 
students,” replies Mr. Khalafi, “but the [poor] training of teachers. 
Integrating Tamazight is a gain even for the other languages,” he 
argues, because studies have shown that “a child who is welcomed to 
school in his native language learns other languages more easily.”</p>
<p>Five thousand Tamazight teachers who trained at the Royal Institute 
are in the field today. Fatima Ibrahimi, who teaches Tamazight in a 
school in the capital city of Rabat, is one of them. Ms. Ibrahimi was 
trained as an Arabic teacher, but as a native speaker of Tamazight, she 
volunteered to be re-trained to teach that language.</p>
<p>Arabic, French and other foreign languages may be openings on the 
region and the rest of the world and carry professional advantages, says
 the teacher. But to teach those languages alone is a “materialist way 
of thinking,” she says. She believes Moroccans should learn Tamazight 
because it is part of their heritage. Pointing to an Arabic-speaking 
friend who sat with her during an interview, Ms. Ibrahimi said: “We’re 
both Moroccan. Why is his language taught in school and not mine?”</p>
<p>For many speakers of Tamazight, teaching their language is a question
 of social justice. His mother and grandmother only spoke Tamazight, 
says Mr. Khalafi. “It was their only opening on the world. Their whole 
life they couldn’t watch TV, listen to the radio, or make themselves 
understood if they went to a hospital.” Today there are some media in 
the Amazigh language. But courts, hospitals and other parts of the 
public administration still operate exclusively in Arabic.</p>
<p>When Mr. Khalafi was a university student, he had to argue with his 
advisor to be allowed to do research on Amazigh folk tales. University 
departments of Amazigh language and culture exist at the universities of
 Fez, Oujda, Rabat and Agadir, each with several thousand graduates.</p>
<p>Abdellah Bounfour is a researcher at the Centre de Recherche Berbere 
(Berber Research Center), which is part of the historic Institute 
National des Langues et Civilizations Orientales (National Institute of 
Oriental Languages and Civilizations) in Paris. The center is the oldest
 and one of the very few to focus on Berber culture, linguistics and 
language; it cooperates with IRCAM and the programs at Moroccan 
universities.</p>
<p>Mr. Bounfour suggests it would have been better to focus on 
introducing Tamazight at the university level first. The introduction of
 Tamazight has largely failed, he wrote in an e-mail, due to general 
problems with Morocco’s underperforming education, the poor training of 
teachers, and the creation of standardized Tamazight that doesn’t 
correspond to any spoken language. “Teaching a language is a political, 
not a pedagogical decision,” says Mr. Bounfour.</p>
<p>One of Mr. Bounfour’s colleagues, Salem Chaker, has written that “the
 Berber language presents an inarguable scientific interest: it 
constitutes a veritable ‘laboratory situation’: a ‘stateless’ language, 
marginalized for the last two thousand years, in close and permanent 
contact with other languages, extremely rich in dialect but also 
homogenous over an enormous geographic area, presenting many original 
features.”</p>
<p>The decision to include Tamazight in the curriculum is important 
symbolically, says Mr. Silverstein, as “a recognition that being Berber 
is not something you should hide.”</p>
<p>But “there’s a gap between the symbolic value of Tamazight and the 
pragmatic way in which Tamazight will be actually, functionally 
important for people,” says Mr. Silverstein. Even Amazigh activists and 
intellectuals do not generally work and write in the language. According
 to the Royal Institute, only 250 books have been written in Tamazight.</p>
<p>Mr. Silverstein doubts that the new education policy will stem the 
ongoing decline in Tamazight-speakers. The language competes with 
English, French, and Arabic, and when young people think about what they
 will need in the future, Tamazight often takes second place, he says.</p>
<p>Berber identity is more recognized than ever before in the country’s 
history, but this recognition is unlikely to stem the language’s 
decline.</p>
        </span><a href="http://www.al-fanarmedia.org/2015/07/the-berber-language-officially-recognized-unofficially-marginalized/">http://www.al-fanarmedia.org/2015/07/the-berber-language-officially-recognized-unofficially-marginalized/</a><br clear="all"><br>-- <br><div class="gmail_signature">**************************************<br>N.b.: Listing on the lgpolicy-list is merely intended as a service to its members<br>and implies neither approval, confirmation nor agreement by the owner or sponsor of the list as to the veracity of a message's contents. Members who disagree with a message are encouraged to post a rebuttal, and to write directly to the original sender of any offensive message.  A copy of this may be forwarded to this list as well.  (H. Schiffman, Moderator)<br><br>For more information about the lgpolicy-list, go to <a href="https://groups.sas.upenn.edu/mailman/" target="_blank">https://groups.sas.upenn.edu/mailman/</a><br>listinfo/lgpolicy-list<br>*******************************************</div>
</div>