<div dir="ltr"><br>Research Article | open accesscreative commons<br><br>All authors<br>Margaret Matthews a & Jacqueline Van Wyk b<br>Corresponding author<s><br><br>Margaret Matthews | University Language Board, Nelson R Mandela School of Medicine, University of KwaZulu-Natal<br>DOI<br>10.1080/20786190.2015.1083718<br>Published 11 September 2015<br><br>Abstract<br><br>South Africa faces numerous challenges in healthcare, with the result that communities in many rural provinces are grossly underserved. These problems are compounded when doctors are unable to communicate with their patients. IsiZulu is spoken by most people in KwaZulu-Natal. Older and rural patients often present as monolingual isiZulu speakers. The need and ability to speak an indigenous language is emphasised in communication, identified as a core competency for doctors. The benefits of language-concordant health care have been documented, and policies at national, regional and institutional level provide for language diversity. As first-language English users, medical students have to be trained to become competent in speaking isiZulu. This mixed-method study assessed the knowledge, attitudes and perceptions of third-year students who had received isiZulu-training during their first year at the University of KwaZulu-Natal. The results indicated an improvement in students’ communicative competence. In general, positive attitudes were held by the students towards the language, but there was a perceived need for additional input in order for the students to become competent.<br>Main text<br>Introduction<br>IsiZulu is spoken by the majority of the population in KwaZulu-Natal (78%). This region is one of the poorest and most densely populated (10.3 million people) provinces of South Africa. Older and rural patients often present as monolingual isiZulu speakers. Even peri-urban patients increasingly prefer isiZulu, while many medical students are first-language English users and are not proficient in isiZulu.<br>The benefits of language-concordant health care include improved health outcomes, whereas communication challenges have been associated with the use of expensive diagnostic tests and poor patient follow-up.1 The South African Constitution recognises patients’ rights to access health care in their preferred language, and policies at national,2 regional3 and institutional level4 support language diversity. Communication, a core competency for all healthcare professionals,5 is being taught in most Bachelor of Medicine and Bachelor of Surgery programmes. While aligning teaching and learning with national and regional priorities, training is being moved to decentralised platforms, where there is increasing emphasis on the need for doctors to become competent in the language of their patients.<br>IsiZulu language teaching is offered as a year-long module in the first year at the University of KwaZulu-Natal. The module was evaluated through an observational, analytical, cross-sectional study, in which approximately one third of the third-year cohort, who were not able to speak isiZulu at the start of the programme in 2010, was sampled. The cohort was assessed after receiving language and communication training, and additional assessments in isiZulu in their second and third academic years. The study was conducted to determine students’ perceptions of their ability to communicate in isiZulu, and to measure their knowledge of, attitudes to, and use of, the language.<br>Method<br>Quantitative data was collected using a knowledge, attitudes and practice survey using a five-level Likert scale, a written test, and a third-year oral assessment during the objective structured clinical examination. Six of the 86 students were no longer registered in the third year, and 61 of the remaining students (76%) completed the questionnaire. Qualitative data on the students’ experiences and recommendations was gathered in an open-enquiry section. The quantitative data was analysed using an appropriate statistical method and analysed thematically.<br>Results<br>The results demonstrated that students’ knowledge in both the written (Table 1) and oral assessments had improved. Students held positive attitudes to learning isiZulu. A Likert score analysis for attitude reflected a mean of 3.96 [95% confidence interval (CI): 3.79–4.14, p 0.000)]. Although the students perceived their isiZulu communicative competence to have improved, their ability to communicate with their patients had not improved sufficiently for it to be used practically. A Likert score analysis for practice reflected a mean of 3.18 (95% CI: 2.94–3.41, p 0.000)].<br>Table 1: Written test results for the study cohort (2010 and 2012)<br>Display full size CSV<br>Students noted some benefits: “The course was very helpful, and gave me confidence when communicating with Zulu-speaking patients”. Others found language acquisition to be challenging: “Learning a language at an older age is much more difficult than (having) grown up with it”. Students perceived a need for additional input in order to achieve an appropriate level of communicative competence.<br>Conclusion<br>Although the results showed an improvement in the knowledge and positive attitudes of learners with respect to learning isiZulu, the benefits gained did not translate into their practical ability to communicate with patients. In response to this need, efforts are being made to improve language learning by emphasising communicative language teaching methods in the first year of study, and by providing additional input. For example, videos of consultations in isiZulu are being integrated into teaching in the second and third years of study. An ongoing interdisciplinary terminology development project has been launched in the College of Health Sciences at the University of KwaZulu-Natal. It is envisaged that these efforts will enhance the existing favourable language policy framework and ultimately translate into patient satisfaction and improved health outcomes in the region of KwaZulu-Natal.<br>References<br><br>    1. Hasnain-Wynia R, Yonek J, Pierce D, et al. Hospital language services for patients with limited English proficiency: results from a national survey. Chicago, IL: Health Research and Educational Trust; 2006.<br>    2. Republic of South Africa. Use of official languages act 2012 (Act No.12 of 2012). Pretoria: Ministry of Arts and Culture; 2012.<br>    3. KwaZulu-Natal Legislature. KwaZulu-Natal Provincial Languages Bill. Pietermaritzburg; 2012.<br>    4. University of KwaZulu-Natal. Language policy and plan of the University of KwaZulu-Natal, Durban: 2006 revised 2014.<br>    5. Undergraduate Education and Training Subcommittee of the Medical and Dental Professions Board. Core competencies for undergraduate students in the clinical associate, dentistry and medical teaching and learning programmes in South Africa. Pretoria: 2012. <br clear="all"><br>-- <br><div class="gmail_signature">**************************************<br>N.b.: Listing on the lgpolicy-list is merely intended as a service to its members<br>and implies neither approval, confirmation nor agreement by the owner or sponsor of the list as to the veracity of a message's contents. Members who disagree with a message are encouraged to post a rebuttal, and to write directly to the original sender of any offensive message.  A copy of this may be forwarded to this list as well.  (H. Schiffman, Moderator)<br><br>For more information about the lgpolicy-list, go to <a href="https://groups.sas.upenn.edu/mailman/" target="_blank">https://groups.sas.upenn.edu/mailman/</a><br>listinfo/lgpolicy-list<br>*******************************************</div>
</div>